In the gas sector, the independent regulator (Petroleum and Natural Gas Regulatory Board) created in 2007 only regulated downstream activities (refining, processing, storage, transportation, distribution and marketing). |
В газовой отрасли независимый регулирующий орган (Совет по регулированию сектора нефти и природного газа), созданный в 2007 году, регулирует только деятельность в конечных звеньях производственно-сбытовой цепи (включая переработку, обработку, хранение, транспорт, распределение и сбыт). |
It is hoped that such a strategy will facilitate voluntary migration, alleviate disparities, reduce barriers in access to the housing market and ensure equitable distribution of wealth, resources and services by means of a rights based approach to foster sustainable regional development. |
Ожидается, что такая стратегия будет способствовать добровольной миграции, снизит неравенство, сократит препятствия в области доступа к рынку жилья и обеспечит справедливое распределение материальных благ, ресурсов и услуг за счет основанного на правах подхода в целях укрепления устойчивого регионального развития. |
This includes the distribution of the budget among staff costs, staff travel and other operating expenses. |
Это включает распределение бюджетных средств на расходы по персоналу, путевые расходы персонала и прочие оперативные расходы. |
Comparison of progress in achieving UNCDD operational objectives and the distribution of projects and investments across operational objectives at the global level |
Сравнение прогресса в достижении оперативных задач КБОООН и распределение проектов и инвестиций по оперативным целям на глобальном уровне |
While the expansion of membership in RTAs would, in theory, ensure larger benefits from trade and better distribution of those benefits, in practice it is not so easy to achieve. |
Хотя расширение членства в РТС призвано, по идее, обеспечить большую выгоду от торговли и лучшее распределение таких выгод, на практике этого не так легко достичь. |
It includes information on why income distribution is important as a measure of economic well-being and considers the broader conceptual issues underlying economic well-being measures. |
Сюда же включена информация о том, почему распределение доходов является важным показателем экономического благосостояния, и рассматриваются более широкие концептуальные вопросы, лежащие в основе показателей экономического благосостояния. |
Other countries and international organisations have experience in the matching of micro records from different surveys, which allow inferences to be drawn on the joint distribution of different dimensions of economic resources. |
В других странах и международных организациях накоплен опыт сопоставления микроданных, получаемых с помощью разных обследований, что позволяет рассчитывать одновременно распределение различных видов хозяйственных ресурсов. |
(b) Centralisation involves certain trade-offs, such as loss of contact with the field, the difficulties of fostering initiative when decision making is centralised, and the distribution of cost savings. |
Ь) централизация предусматривает определенные компромиссы, такие как утрата контакта с источниками, трудности в поощрении инициативы, когда принятие решений носит централизованный характер, и распределение экономии средств. |
Percentage distribution of dwelling types, 1997 - 2002, 2004, 2006 and 2007 |
Распределение типов жилья в процентах, 1997-2002 годы, 2004 год, 2006 год и 2007 год |
The redistribution of land for construction, the breaking-up of the largest estates and their equitable distribution |
Перераспределение земельных участков под строительство, дробление больших участков и их справедливое распределение; |
To slow down increases in expenditure for electrical power and for fuel distribution and transport, and to reduce corresponding losses |
замедление темпов роста затрат на распределение и транспортировку электрической энергии и топлива и возникающих при этом потерь. |
Moreover, the secretariat wished to develop additional specific maps and graphics by basin or aquifers that would help to illustrate the findings of the assessment, e.g., distribution of pressures, change in water quantity or quality over time or impact of measures taken. |
Кроме того, секретариат изъявил пожелание относительно разработки дополнительных конкретных карт и графических материалов по бассейнам и водоносным горизонтам, которые помогли бы проиллюстрировать результаты оценки, например распределение нагрузок, изменение количества или качества воды с течением времени либо эффект от принятых мер. |
The President suspended the distribution of county development funds in August 2010, owing to concerns about the misspending and misappropriation of funds from these accounts until audits are carried. |
В августе 2010 года президент приостановила распределение фондов для развития графств ввиду обеспокоенности насчет неправильного расходования и хищения средств с этих счетов вплоть до проведения ревизий. |
The power supply system of the satellite is intended for the generation, storage, distribution and regulation of electricity in all phases of the satellite operation in orbit under cyclic programmes. |
Система энергоснабжения спутника предусматривает получение, хранение, распределение и регулирование электропитания на всех этапах эксплуатации спутника на орбите в соответствии с циклическим функционированием его программ. |
The distribution of posts between the Programme and Programme Support categories was further reviewed in light of comments by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). |
Распределение должностей по категориям "Программы" и "Поддержка программ" было дополнительно пересмотрено в свете замечаний Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ). |
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Government had not consulted grass-root people on their timber policy and that the authorities had refused an equal distribution of royalties and benefits. |
Общество по защите народов в угрожаемом положении (ОЗНУП) указало, что правительство не проводит консультаций с населением на низовом уровне в отношении своей сельскохозяйственной политики и что власти отвергают равное распределение прав на разработку природных ресурсов и соответствующих суммарных выгод. |
In view of high inflation and the need to improve the distribution of wealth, the congress had created a special platform for economic and social agreements. |
Принимая во внимание высокий уровень инфляции и необходимость улучшить распределение богатства, Конгресс принял решение создать специальный форум для достижения соглашений в экономической и социальной областях. |
Establishing systems for preventing and resolving conflicts over access, use and ownership, and the distribution of costs and benefits arising from climate change, mitigation and adaptation actions was important for long-term sustainability. |
Для обеспечения долговременной стабильности важно создать системы предупреждения и урегулирования конфликтов по вопросам доступа, использования и владения, а также обеспечить распределение издержек и выгод, возникающих в процессе борьбы с изменением климата и адаптации к нему. |
Since 2007 Sierra Leone had adopted a new mines and minerals policy and enacted legislation and regulations governing the exploitation of natural resources and the distribution of mineral wealth within the country. |
После 2007 года Сьерра-Леоне разработала новую политику в сфере горнодобывающей промышленности и приняла законодательство и нормативные акты, регулирующие эксплуатацию природных ресурсов и распределение в масштабах страны доходов от полезных ископаемых. |
If the national Government adopts a system of transfers, in accordance with human rights criteria it must ensure non-discriminatory distribution, including making additional resources available to regions with disadvantaged populations. |
Если национальное правительство принимает систему перевода средств, то в соответствии с критериями в области прав человека оно обязано обеспечить их недискриминационное распределение, включая предоставление дополнительных ресурсов районам с населением, находящимся в неблагоприятном положении. |
Lastly, equality through the tax system aims to achieve a fair distribution of income and wealth besides satisfying the financial requirements of the State and other public entities, since one purpose of income tax is to reduce inequalities among citizens. |
Наконец, равенство в налоговой системе призвано обеспечивать справедливое распределение доходов и благ, помимо удовлетворения финансовых потребностей государства и других государственных образований, поскольку одна из целей взимания подоходного налога заключается в сокращении неравенства между гражданами. |
A highly skewed distribution of clean development mechanism projects among developing countries also implies, as in the case of other external financial flows, the concentration of the vast majority of benefits going into a handful of countries. |
Чрезвычайно неравномерно распределение между развивающимися странами проектов, связанных с механизмом чистого развития, также дает основания предполагать, что, как и в случае с другими внешними финансовыми потоками, подавляющее большинство выгод получит весьма ограниченное число стран. |
It has been clear for some time that to ensure a better distribution of the workload and more efficient handling of the growing number of publication requests, there is a need for an administrative and editorial assistant in the General Services category. |
На протяжении вот уже некоторого времени стало ясно, что, дабы обеспечить лучшее распределение рабочей нагрузки и более эффективно заниматься растущим числом просьб относительно публикаций, существует необходимость в помощнике по административным и редакционно-издательским вопросам в категории общего обслуживания. |
The values and volume of this data is expected to be enormous (e.g., the Food Supply Management system provides for the procurement and the distribution of food supply for some 100,000 United Nations forces personnel in the field). |
Ожидается, что объем данных о количестве и стоимости этого имущества будет огромным (например, система управления продовольственным снабжением обеспечивает закупку и распределение продовольствия для примерно 100000 военнослужащих Организации Объединенных Наций на местах). |
Table 1 sets out the distribution of resolutions of, and Secretary-General's reports to, the Assembly that include a gender perspective, by Main Committee. |
В таблице 1 показано распределение Главным комитетом резолюций Генеральной Ассамблеи и докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, имеющих гендерный аспект. |