| This distribution of responsibilities suggests that capacity-building for carrying out assessments may be needed at various levels. | Такое распределение обязанностей по проведению оценки свидетельствует о существовании потребностей в укреплении потенциала на различных уровнях. |
| The FAO agricultural programme for the spring season, comprising distribution of seed of major crops and relevant inputs, has started. | Началось осуществление рассчитанной на весенний период сельскохозяйственной программы ФАО, которая предусматривает распределение семян основных культур и соответствующих средств производства. |
| France and the international financial institutions have placed particular emphasis on fair distribution of the gains from devaluation, especially their redistribution to rural areas. | Впрочем, в рамках помощи со стороны Франции и международных финансовых учреждений особый акцент ставился на справедливое распределение поступлений от девальвации, и в частности на их перераспределение в сельских районах. |
| Uneven income distribution and the tendency towards higher social expenditure and low efficiency were also mentioned. | Следует также упомянуть неравномерное распределение доходов и тенденцию к росту социальных издержек и снижению эффективности. |
| Moreover, the four indicators making up the APQLI indirectly reflected income distribution and poverty in a country. | Кроме того, четыре показателя, входящих в РИРКЖ, косвенно отражают распределение дохода и уровень нищеты в стране. |
| The equitable distribution of income is key in that regard. | Справедливое распределение доходов является ключевым фактором в этой связи. |
| In January 1992, the Government initiated the distribution of agricultural land to its citizens as one way of fighting poverty. | В январе 1992 года в качестве одной из мер по борьбе с бедностью по инициативе правительства начато распределение сельскохозяйственных земель среди граждан. |
| The distribution of posts by function and location is summarized in tables 6 and 7 below. | Распределение должностей по функциям и местам службы представлено в сводном виде в таблицах 6 и 7 ниже. |
| Racism need not lead to inequality; the distribution of resources and differential access were rather the key issues. | Расизм необязательно ведет к неравноправию; ключевыми вопросами в этом смысле скорее являются распределение ресурсов и дифференцированный доступ. |
| Implementation portfolio: distribution of 2006 business acquisition | Портфель осуществляемых проектов: распределение новых заказов в 2006 году |
| The equitable distribution of both the burdens and benefits of development is also central to our strategy. | Равноправное распределение тягот и благ развития также является центральным компонентом нашей стратегии. |
| An even distribution of growing wealth is a fundamental tool to establish a more fair and equal society. | Справедливое распределение растущего богатства является важнейшим механизмом построения более справедливого и равноправного общества. |
| Access to health, education and equitable distribution of welfare are not tradable commodities; no stock market can determine their value. | Доступ к услугам здравоохранения и образования и равноправное распределение богатств не являются предметами торговли; ни один биржевой рынок не может определить их стоимость. |
| Although some countries in the region recorded faster rates of growth in FDI flows, the distribution of those flows was uneven. | Хотя в некоторых странах региона наблюдается ускорение роста потоков ПИИ, распределение этих потоков является неравномерным. |
| Family inheritance matters were dealt with under customary law whereas formal legislation governed the distribution of community property. | Вопросы наследства регулируются обычным правом, а официальное законодательство регулирует распределение общинной собственности. |
| Such a bank would ensure, monitor and verify safe, secure and fair distribution. | Такой банк обеспечивал бы, контролировал и проверял безопасное, надежное и справедливое распределение. |
| Targeted food distribution will continue in the districts. | Целевое распределение продовольствия будет по-прежнему осуществляться в районах. |
| Rather, what distinguishes democracy from other systems is a distribution of power both within government and within society. | Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества. |
| The Security Council's composition wouldn't be substantially different if an "ideal" distribution of seats were to be achieved. | Состав Совета Безопасности не отличался бы существенным образом, если бы было достигнуто «идеальное» распределение мест. |
| Direct distribution to patients, which will begin this year, will take place through existing primary health-care structures. | Распределение лекарств непосредственно среди пациентов, которое начнется в этом году, будет происходить через существующие первичные медико-санитарные структуры. |
| As with poverty eradication, policies to stimulate growth, while important, do not automatically improve income distribution. | Как и в случае искоренения нищеты, политика, направленная на стимулирование роста, несмотря на ее большое значение, не улучшает автоматически распределение доходов. |
| In fact, the distribution of poverty in the world is amazing. | Действительно, поражает распределение бедности в мире. |
| Timely delivery and distribution of food and non-food items. | Своевременная доставка и распределение продовольственных и непродовольственных товаров. |
| But what distinguishes historical eras from one another is less the distribution of power than the degree of order between and within states. | Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них. |
| The transition process had created new opportunities but had also caused a less even distribution of wealth and hence greater inequality. | Процесс преобразований открыл новые перспективы, но в то же время обусловил менее справедливое распределение богатств и тем самым еще более усугубил существующее неравенство. |