| The distribution of requests between the two sectors has been remarkably stable. | Распределение запросов по каждому из этих двух секторов характеризуется высокой стабильностью. |
| Unequal distribution of power and wealth was also one of the causes of the war in Darfur. | Несправедливое распределение властных полномочий и богатства явилось также одной из причин войны в Дарфуре. |
| The Commission should ensure follow-up to the implementation of a corruption and fraud focal point that would ensure equitable distribution of public property. | Комиссия должна следить за работой по созданию координационного центра по вопросам коррупции и мошенничества, который обеспечивал бы справедливое распределение государственной собственности. |
| For example, the Democratic Governance and HIV/AIDS TTFs placed an emphasis on regional distribution, with a particular focus on LDCs. | Например, ТЦФ для демократического правления и ВИЧ/СПИДа делали упор на региональное распределение с уделением особого внимания НРС. |
| These policies and laws enable the equitable distribution of benefits derived from planted forests. | Эта политика и законы обеспечивают справедливое распределение благ, получаемых благодаря лесонасаждениям. |
| He added that income distribution rather than economic growth were a more relevant indicator of inclusion. | Он добавил, что более целесообразным показателем интеграции скорее является распределение доходов, нежели экономический рост. |
| She enquired what legal provisions governed the distribution of assets when a marriage was dissolved. | Она спрашивает, какими правовыми положениями регулируется распределение имущества при расторжении брака. |
| We put on hold the planned distribution of shelter packages to returnees living under plastic sheeting in Rwanda. | Мы приостановили запланированное распределение жилых блоков для возвращенцев, проживающих под пластиковыми тентами в Руанде. |
| Fifteen non-governmental organizations, both local and international, have ensured food distribution to the main camps. | Распределение продовольствия в основных лагерях обеспечивали пятнадцать неправительственных организаций, как местных, так и международных. |
| In terms of geographic coverage, 2002 saw a similar distribution to that of 2001. | С точки зрения географического охвата в 2002 году наблюдалось аналогичное распределение ресурсов, как и в 2001 году. |
| It is also concerned by the absence of a regulating and monitoring mechanism to ensure appropriate distribution of resources to children by local authorities. | Он также озабочен отсутствием регулирующего и контрольного механизма, призванного обеспечить надлежащее распределение местными властями ресурсов в интересах детей. |
| This included the grouping of investigations teams, the rationalization and distribution of areas of investigation and the reorganization of various units. | Были приняты такие меры, как изменение структуры следственных групп, рационализация и распределение областей расследования и реорганизация различных подразделений. |
| Income available for distribution among the members of the Provident Fund during 2000 totalled $20.9 million. | Доходы, выделенные на распределение между членами Фонда обеспечения персонала в 2000 году, составили 20,9 млн. долл. США. |
| Each of those documents contained an annex II showing the distribution of procurement value for 2001, 2002 and 2004, respectively. | Каждый из этих документов включает приложение II, отражающее распределение стоимости закупок в 2001, 2002 и 2004 годах, соответственно. |
| The level of investment and its distribution across different uses are perhaps the most important determinants of the pace and pattern of economic growth. | Представляется, что наиболее важными определяющими факторами темпов и структуры экономического роста являются объем инвестиций и их распределение по целям. |
| The distribution of the Organization's financial burden must be equitable and satisfactory to all Member States. | Распределение финансового бремени Организации должно производиться на справедливой и удовлетворительной основе для всех государств-членов. |
| The distribution of first-year students between the different streams of study not only reflects the young people's desires. | Распределение в течение первого года обучения между различными направлениями учебы отражает не только желания молодых людей. |
| The review process should have precise terms of reference and a clear distribution of roles in order to ensure those characteristics. | Для обеспечения таких особенностей процесс обзора должен предусматривать четкий круг ведения и ясное распределение функций. |
| The distribution of resources among the various subprogrammes was also appropriate. | Распределение ресурсов между различными подпрограммами также произведено надлежащим образом. |
| The distribution of staff was shown in the table on page 38. | Распределение персонала показано в таблице на странице 38. |
| The gender distribution on the various streams of study has been relatively stable in recent years. | В последние годы гендерное распределение в различных направлениях учебы было относительно стабильным. |
| GHG emission trading systems can have significant effects on the distribution and levels of air pollution emissions. | Системы торговли выбросами ПГ могут оказать существенное воздействие на распределение и уровни выбросов загрязнителей воздуха. |
| However, this inconsistency is unlikely to influence the shown distribution by country very much. | Однако представляется маловероятным, что такая непоследовательность сильно повлияет на указанное распределение по странам. |
| Depth distribution of seafloor hydrothermal vents in different volcanic and tectonic settings. | Распределение донных гидротермальных жерл по глубине в различной вулканической и тектонической обстановке). |
| More generally, better management, allocation and distribution of government finances and expenditures are crucial components of improving public sector effectiveness. | В более общем контексте более эффективное управление, выделение и распределение правительственных финансовых ресурсов и ассигнований являются исключительно важными компонентами повышения эффективности государственного сектора. |