The Committee noted that the overall net economic benefits of globalization worldwide have been positive, but that the distribution of these gains have not been even, neither between nor within countries. |
Комитет отметил, что в целом экономический эффект глобализации во всем мире положительный, однако распределение выгод этого процесса происходит неравномерно как в самих странах, так и между ними. |
Income inequality is an outcome that results from a complex process involving several factors, such as asset distribution, education, market processes, government policies, social norms and institutions. |
Неравенство в доходах является результатом сложного процесса, в котором взаимодействуют различные факторы, такие, как распределение материальных ценностей, образование, рыночные процессы, политика правительств, социальные нормы и институты. |
Second, employment creation should result in the equitable distribution of jobs between those below and above poverty incomes for individuals and families. |
Во-вторых, в результате расширения занятости должно происходить справедливое распределение рабочих мест между теми отдельными лицами и семьями, доходы которых находятся ниже черты бедности, и теми, чьи доходы ее превышают. |
Since minimum livelihood is, as a rule, well secured in Finland, the distribution of food packages to the poor has aroused much attention, and arguments have been raised about whether there is any real need for such assistance. |
Поскольку в Финляндии прожиточный минимум, как правило, обеспечивается всем, распределение продовольственной помощи среди бедного населения привлекло к себе повышенное внимание, и в этой связи стали высказываться сомнения относительно того, действительно ли существует реальная потребность в такой помощи. |
In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint. |
Для того чтобы калибровать манекен в соответствии с определенными величинами, его общая масса и распределение этой массы регулируются с помощью шести регулировочных стальных грузов массой 1 кг каждый, которые можно устанавливать на тазобедренное сочленение. |
Even if policies (for example, limiting consumption through higher prices and taxes) have reliable and unambiguous benefits in the effort to sustain ecological services, uneven distribution of the social and economic consequences is likely to make these policies unsustainable. |
Даже в том случае, если политика (например, ограничение потребления на основе более высоких цен и налогов) дает надежные и явные преимущества в усилиях, направленных на обеспечение устойчивости экологических услуг, несбалансированное распределение социальных и экономических последствий может сделать эту политику неустойчивой. |
The CHAIRMAN said that, since the indigenous peoples actually owned the land, the word "distribution" should be replaced by "restoration" or "return". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку коренные народы фактически владеют землей, слово "распределение" следует заменить терминами "возвращение" или "возврат". |
Proportional distribution of the labour force by gender |
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАБОЧЕЙ СИЛЫ В РАЗБИВКЕ ПО ПРИЗНАКУ ПОЛА |
Proportional distribution of persons with a secondary occupation in 1995 |
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЛИЦ, ИМЕЮЩИХ ПОБОЧНОЕ ЗАНЯТИЕ, В 1995 ГОДУ |
Percentage distribution of the labour force in Syria by economic activity |
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАБОЧЕЙ СИЛЫ В СИРИИ В РАЗБИВКЕ |
With regard to subprogramme 3, almost 52 per cent of beneficiaries had been women, although the distribution of beneficiaries by gender varied according to the target group. |
В подпрограмме 3 женщины составляли почти 52 процента ее участников, хотя распределение участников по признаку пола варьируется в зависимости от целевой группы. |
This focus should be borne in mind when, in 1999, the Commission examines the broad theme of "Population growth, structure and distribution, with special emphasis on sustained economic growth and sustainable development". |
Указанные направления основной деятельности следует иметь в виду, когда в 1999 году Комиссия будет рассматривать широкую тему "Рост, структура и распределение населения с особым упором на устойчивый экономический рост и устойчивое развитие". |
25.10 The proposed distribution of the regular budget requirements by object of expenditure and the staffing requirements are described in tables 25.1 and 25.2 above. |
25.10 Предлагаемое распределение потребностей в средствах из регулярного бюджета по статьям расходов и потребностей в должностях приводится в таблицах 25.1 и 25.2 выше. |
The primary distribution of income account shows how the gross value added is distributed to factors of labour and capital and to government. |
Счет первичного распределения доходов показывает распределение валовой добавленной стоимости между такими факторами производства, как труд и капитал, и органами государственного управления. |
The following table shows the distribution of women holding higher-level posts: |
В зависимости от звания распределение следующее: |
There were, however, other prerequisites for peace, including the equitable distribution of resources; economic and social progress; and universal access to food, health care and education. |
Однако для поддержания мира необходимы и другие условия, включая справедливое распределение ресурсов; экономический и социальный прогресс; всеобщий доступ к продовольствию, медицинскому обслуживанию и образованию. |
Various steps had also been taken to revive agricultural production (distribution of fertilizers and implements, veterinary campaigns, measures to encourage land purchase, etc.) and self-managed canteens had been set up. |
Кроме того, был принят ряд мер по активизации сельскохозяйственного производства (распределение удобрений и техники, кампании по ветеринарному контролю, меры по поощрению приобретения земли и т.п.), а также были созданы хозрасчетные предприятия питания. |
The system of balloting, the distribution of seats in Parliament, the choice of district, all have a significant impact on the proportion of women elected to Parliament. |
Существенное влияние на количество избираемых в парламент женщин оказывает порядок голосования, распределение мест в парламенте, выбор избирательного округа. |
According to the latest official census, in 1989 the distribution of individual ethnic groups in Armenia was as follows: |
В целом, согласно последней официальной переписи 1989 года, распределение отдельных этнических групп населения было в Армении следующим: |
The unequal distribution of land did not reflect any racial divide and it should be pointed out that the armed conflict had started in areas for the most part inhabited by small white landowners and mestizos discontent with such injustice. |
И наконец, он указывает, что несправедливое распределение земель не соответствует структуре расового расслоения общества: вооруженный конфликт начался в тех районах, где в основном проживают мелкие землевладельцы - белые и метисы, - не пожелавшие мириться с этой несправедливостью. |
At its forty-fourth session, the Board had discussed the items of interdependence and global economic issues from a trade and development perspective: income distribution and growth in a global context. |
На своей сорок четвертой сессии Совет обсудил вопросы взаимозависимости и глобальной экономики с точки зрения торговли и развития: распределение доходов и экономический рост в мире. |
Equitable distribution of opportunities, income and wealth are the aims of the national economy with a view to ensuring the raising of the quality of life for all, in particular the underprivileged. |
Задачей национальной экономики является справедливое распределение возможностей, дохода и богатства в целях повышения качества жизни всего населения, в особенности тех его слоев, которые находятся в неблагоприятном положении. |
Bearing in mind that it is necessary to analyse and overcome the obstacles that prevent societies from achieving greater equality of opportunity and better income distribution, |
принимая во внимание необходимость анализировать и устранять препятствия, которые мешают обществам обеспечивать более равные возможности и более справедливое распределение доходов, |
Considering that better income distribution would lead to more integrated and mutually supportive societies and, at the international level, to better conditions for maintaining world peace, |
учитывая, что более справедливое распределение дохода будет способствовать повышению уровня сплоченности и солидарности общества, а в международном плане - созданию более благоприятных условий для сохранения международного мира, |
Simple transfers of capital or technology were not enough: investments should be directed to improving health care and primary education, particularly for girls, involving the poor in development planning programmes and ensuring more equitable distribution of resources. |
Однако такие инвестиции не могут ограничиться простой передачей капиталов или технологий, а должны также иметь целью улучшить здравоохранение и сферу начального образования, в частности для девочек, привлечь беднейшие слои населения к участию в планировании программ развития и обеспечить лучшее распределение ресурсов. |