| Examples of assistance included support for demand generation activities, logistics management information system, procurement and distribution. | В качестве примеров оказывавшейся помощи можно привести стимулирование соответствующего спроса, информационную систему логистического обеспечения, закупки и распределение. |
| Food distribution continued in August, during which an estimated 75,000 people were reached. | В августе продолжилось распределение продовольствия, в ходе которого, по оценкам, было охвачено 75000 человек. |
| This seeks to achieve a more equitable distribution of public resources in the secondary school level. | Она призвана обеспечить более справедливое распределение государственных средств на уровне средней школы. |
| That approach aimed to redress discriminatory practices and the unfair distribution of power and resources, the obstacle to sustainable development. | Такой подход имеет целью устранить дискриминационную практику и несправедливое распределение электроэнергии и ресурсов, препятствующие устойчивому развитию. |
| The head of each group is in charge of receiving the food at the distribution point and allocating it to the respective families. | Глава каждой группы отвечает за получение продовольствия в пунктах раздачи и его дальнейшее распределение среди соответствующих семей. |
| However, their coverage could be understood in a broader way to include distribution of other services. | Однако их охват может рассматриваться в более широком контексте, включая распределение других услуг. |
| The representative of Honduras called for a balanced distribution of technical cooperation resources. | Представитель Гондураса высказался за сбалансированное распределение ресурсов в области технического сотрудничества. |
| It should ensure the equitable distribution of its assistance among regions and tailor it to specific needs. | Она должна обеспечить справедливое распределение этой помощи между регионами и увязывать ее с конкретными потребностями. |
| The distribution of persons shall correspond to the most unfavourable one from the point of view of stability. | Распределение людей должно соответствовать наиболее неблагоприятному случаю с точки зрения остойчивости. |
| Figure 2.4 shows the distribution between the different kinds of institutes in terms of percentages of the sector's total R&D expenditure. | В таблице 2.4 показано процентное распределение всех ресурсов на НИОКР между различными типами институтов. |
| One representative referred to the fact that there should be a balanced distribution of funds between the crime and drug programmes of UNODC. | Один из представителей высказал мнение, что следует обеспечить сбалансированное распределение средств между программами ЮНОДК по преступности и наркотикам. |
| Figure 3 shows the distribution, by host country, of CERS expected to be generated annually from presently registered project activities. | На рис. 3 показано распределение в разбивке по странам осуществления проектов ССВ, которые, как ожидается, будут ежегодно создаваться в ходе зарегистрированных на сегодняшний день видов деятельности по проектам. |
| There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region. | Региональное распределение агрегированных выбросов ПГ является неоднородным, что объясняется главным образом национальными условиями в каждом конкретном регионе. |
| Owing to historical or other factors, there is also an unequal distribution of resources among cities. | В силу исторических и иных факторов распределение ресурсов между городами также является неравномерным. |
| A distribution of the active mandates by principal organ is provided in figure 1. | Распределение действующих мандатов по главным органам показано на диаграмме 1. |
| This distribution reflects the data in the mandate registry, which is a work in progress. | Это распределение отражает данные, содержащиеся в перечне мандатов, работа над которым продолжается. |
| The distribution of mandates between the three categories is illustrated in figure 2. | Распределение мандатов по этим трем категориям показано на диаграмме 2. |
| These provisions reflect the existing distribution of competencies among Government agencies concerned with financial monitoring and prevention of the financing of terrorism. | Эти положения отражают существующее распределение компетенции между государственными органами в области финансового контроля и противодействия финансированию терроризма. |
| Furthermore, a clear distribution of responsibilities should be established between the district councils and the chieftaincy system. | Кроме того, следует обеспечить четкое распределение обязанностей между советами округов и системой управления вождей. |
| The income distribution is more skewed among women headed households. | Распределение доходов является более асимметричным среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| The gender-disaggregated distribution of students in higher educational institutions according to fields of specialization is provided in the following table. | Распределение студентов вузов по профилям специальностей с разбивкой по полу представлена в следующей таблице. |
| There is also a fairly balanced distribution of gender at all levels of work. | Относительно равномерное распределение мужчин и женщин наблюдается на всех функциональных должностях. |
| distribution of girls in category (total number) | Распределение девочек по категориям (в % от их общего числа) |
| By contrast, the industries that were targeted by the lowest number of IPAs included electricity distribution and transmission. | В то же время к отраслям, которые привлекают внимание наименьшего числа АПИ, относятся распределение электроэнергии и ее передача. |
| In the Bahamas there are no recent records of the distribution of population by race or ethnic group. | На Багамских Островах отсутствуют какие-либо регистрационные документы, показывающие распределение населения по расам или этническим группам. |