| Further planned action includes the monitoring of gamma radiation in the most affected areas, and the distribution of milk powder and micro-nutrients. | В числе других планируемых мероприятий - контроль за уровнем гамма-излучения в наиболее пострадавших районах и распределение порошкового молока и питательных микроэлементов. |
| Unequal distribution of resources contributed to unemployment and underemployment, and a lack of international strategy and deficiencies in education and environmental protection exacerbated those problems. | Безработице и недостаточной занятости способствует неравное распределение ресурсов, и эти проблемы усугубляются в связи с отсутствием международной стратегии и недостатками в области образования и охраны окружающей среды. |
| Political institutions and legal systems that ensure the equitable distribution of domestic resources enhance the effectiveness and flexibility of national policy frameworks. | Политические институты и правовые системы, обеспечивающие справедливое распределение внутренних ресурсов, повышают эффективность и обеспечивают большую гибкость национальных политических структур. |
| The distribution of knowledge gives us an indication of how the economic and social differences of today will be reproduced in future generations. | Распределение знаний показывает, как нынешние социально-экономические различия воспроизводятся в новых поколениях. |
| Still more so if we consider the unequal distribution of scientific research, experimentation with technology and theoretical thinking. | Это тем более так, если учесть неравное распределение научных исследований, технологических экспериментов и теоретического знания. |
| Income distribution at the international and national levels is closely bound up with the processes of exclusion, poverty and discrimination. | Распределение доходов в международном масштабе и внутри стран тесно связано с процессами социальной изоляции, бедности и дискриминации. |
| Income distribution is commonly measured by household and thus conceals the situation of discrimination generally encountered by women. | Распределение доходов, которое обычно определяется по домохозяйствам, скрывает дискриминацию, которой часто подвергаются женщины. |
| Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. | Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности. |
| Sound economic policies promoting economic growth, combined with equitable redistributive mechanisms, can ensure a more balanced distribution of income in society. | Разумная экономическая политика, направленная на содействие экономическому росту, наряду с механизмами справедливого перераспределения благ, может обеспечить более сбалансированное распределение доходов в обществе. |
| But, their distribution over the continent is far from uniform. | Однако их распределение по континенту далеко не единообразно. |
| Ensuring the proper quantity and distribution of educational resources may be a task with which the market needs considerable assistance from government. | Обеспечение должного объема и распределение ресурсов в области образования может быть задачей, для решения которой рынку необходима значительная помощь со стороны правительства. |
| If growth is rapid and income distribution becomes flatter, the number of poor living in absolute poverty can be reduced significantly. | Если рост проходит быстрыми темпами и обеспечено более равномерное распределение доходов, может произойти значительное сокращение численности населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты. |
| The distribution of benefits from higher education and tertiary medical care in hospitals is much more regressive. | Распределение благ в сфере высшего образования и третичного здравоохранения в больницах носит еще более регрессивный характер. |
| Employment opportunities are highly concentrated, leading to mismatch between the distribution of vacancies and job seekers. | Рабочие места являются очень сконцентрированными, в результате чего распределение вакансий не соответствует распределению лиц, ищущих работу. |
| Twenty urban centres and four rural communes have been selected, in order to reflect faithfully the population distribution in Switzerland. | Для того чтобы точно отразить распределение населения Швейцарии, в выборку было включено 20 городских центров и четыре сельские коммуны. |
| Areas reasonably well covered include crop and livestock production and distribution. | К сравнительно хорошо охваченным областям относятся производство и распределение растениеводческой и животноводческой продукции. |
| Humanitarian agencies have recommended the continuation of emergency food distribution in the affected areas. | Предоставляющие гуманитарную помощь учреждения рекомендуют продолжать распределение чрезвычайной продовольственной помощи в пострадавших районах. |
| Urbanization has become a dominant trend in the growth and distribution of the population. | Процесс урбанизации стал одной из ведущих тенденций, влияющих на рост численности и распределение населения. |
| The distribution of the world's wealth has become steadily more inequitable, in part because overtly redistributional policies are so politically sensitive. | Распределение мирового богатства постепенно становится все более несправедливым отчасти потому, что явно перераспределительные меры вызывают негативную политическую реакцию. |
| This is even truer in the case of regional assessments, where the distribution of country profiles among regions was uneven. | Это замечание тем более справедливо в случае региональных оценок, в рамках которых распределение страновых обзоров по регионам было неравномерным. |
| The generation, transmission, distribution and use of energy contribute to local, regional and global environmental problems. | Производство, передача, распределение и использование энергии способствуют усугублению экологических проблем на местном, региональном и глобальном уровнях. |
| Development and distribution costs need to be covered by either public or private utilities. | Расходы на развитие и распределение должны покрываться либо государственными, либо частными коммунальными службами. |
| At that time, many countries began to restrict the distribution of such drugs, while permitting their use for medical and scientific purposes. | В то время многие страны стали ограничивать распределение таких наркотических средств, допуская их использование в медицинских и научных целях. |
| More outreach facilities are being supported, and community-based distribution of health care is increasing. | Создается все больше медицинских учреждений на местах, а распределение услуг по здравоохранению все еще осуществляется на уровне общин. |
| Community distribution of family planning and basic health care services is a well established mode of programme activity in all regions. | Общинное распределение услуг в области планирования семьи и базовой медико-санитарной помощи является устоявшейся формой программной деятельности во всех регионах. |