| Global distribution of female and male working-age populations by main economic status, 2009 | Глобальное распределение мужчин и женщин трудоспособного возраста по основным экономическим статусам во всем мире, 2009 год |
| The uneven distribution of midwives both within and between countries is another major challenge. | Еще одной серьезной проблемой является неравномерное распределение акушерок в различных странах. |
| The distribution of spending among these three broad types is influenced from the user. | Распределение средств между этими тремя основными статьями расходов зависит от обслуживаемого контингента. |
| Flexible time distribution was a major factor leading men to work in that sector as well. | Гибкое распределение времени являлось важным фактором, заставляющим мужчин работать в этом секторе тоже. |
| A policy guideline has been developed to regulate the distribution of relief and rehabilitation packages to the internally displaced persons (IDPs). | Подготовлены политические руководящие принципы, регулирующие распределение мер помощи и реабилитации среди внутренне перемещенных лиц (ВПЛ). |
| The distribution of the packages has already started from 7 October 2007. | Распределение таких пакетов началось 7 октября 2007 года. |
| There has been a distribution of land but not of land ownership. | Было проведено распределение земель, но не прав собственности на землю. |
| Table 5 Sectoral distribution of expenditure on internal resources | Таблица 5: Отраслевое распределение расходов на внутренние ресурсы (1) |
| Measures aimed at ensuring even distribution of health services have been intensified over the period of review for this Report. | За рассматриваемый в настоящем докладе период укреплялись меры, направленные на более равномерное распределение медицинских учреждений. |
| The distribution of teachers between urban and rural areas over that period is summarized below. | Распределение учителей между городскими и сельскими районами показано ниже. |
| This development has provided for the improved spatial distribution of services and development in rural areas. | Эта мера позволила улучшить географическое распределение услуг и развитие сельских районов. |
| The eradication of poverty required a multidimensional approach that addressed root causes, including inequity and unequal land distribution and unfair trade. | Для искоренения нищеты необходим многоплановый подход, который затрагивал бы и ее первопричины, в том числе неравенство и неравное распределение земли и недобросовестную торговлю. |
| Voluntary return was the best durable solution, and the distribution of land helped encourage return and reintegration. | Добровольная репатриация является наиболее оптимальным долгосрочным решением данной проблемы, а распределение земельных участков способствовало возвращению и реинтеграции. |
| The distribution of resources among the inhabitants of the planet must become genuinely equitable. | Распределение ресурсов между жителями нашей планеты должно стать по-настоящему справедливым. |
| In the last two periods, there has been an even gender distribution among the elected representatives. | В течение последних двух парламентских сроков было обеспечено равное гендерное распределение мест между избранными представителями. |
| In renewable energy, the distribution of patents between developed and developing countries illustrates a changing picture where some developing countries are becoming important innovators. | В области возобновляемой энергетики распределение патентов между развитыми и развивающимися странами иллюстрирует меняющуюся ситуацию, когда некоторые развивающиеся страны становятся крупными новаторами. |
| Specific green economy policies affect livelihoods, income distribution and other social outcomes through different channels and in different ways. | Конкретные стратегии в области «зеленой экономики» оказывают многогранное и неодинаковое воздействие на источники средств к существованию, распределение доходов и другие общие результаты деятельности в социальной сфере. |
| It noted that a more equal distribution of wealth and opportunities would enhance economic, social and cultural rights. | Они отметили, что более справедливое распределение богатств и возможностей будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| I therefore call upon cooperating partners to honour their pledges and also to ensure a balanced distribution of official development assistance. | Поэтому я призываю партнеров по сотрудничеству соблюдать свои обязательства и обеспечивать сбалансированное распределение официальной помощи в целях развития. |
| We believe that equity with regard to the distribution of wealth and access to essential services are hallmarks of long-term stability. | Мы считаем, что справедливое распределение богатства и обеспечение справедливого доступа к основным услугам являются символами долгосрочной стабильности. |
| Similarly, time-use statistics are indispensable for assessing the impact of national budgets on the distribution of paid and unpaid work. | Аналогичным образом, для оценки воздействия национальных бюджетов на распределение оплачиваемой и неоплачиваемой работы необходимы статистические данные об использовании времени. |
| The distribution is more important than the raw number of ticks. | Распределение более важно, чем количество поставленных «галочек». |
| The new distribution of tasks facilitated exchanges between members on the different subjects, as well as decision-making. | Это новое распределение задач облегчает обмен мнениями между членами по различным вопросам, а также принятие решений. |
| The distribution of PS posts in the field is provided in Table 9. | Распределение должностей ПП на местах показано в таблице 9. |
| It oversaw the distribution of 24 JIU reviews from the period 2010-12 and coordinated UNHCR's comments and inputs. | Оно контролировало распределение 24 обзоров ОИГ, проведенных в период 2010-2012 годов, и обеспечило согласование замечаний и документов УВКБ. |