Before new public policies are implemented, their impact on the quality, amount, intensity and distribution of unpaid care work should be assessed. |
До осуществления новой государственной политики необходимо оценить ее воздействие на качество, количество, интенсивность и распределение неоплачиваемой работы по уходу. |
The regional distribution of the 23 parties that completed and submitted the questionnaire is as follows: |
Распределение 23 Сторон, заполнивших и представивших вопросник, по регионам является следующим: |
Thematic distribution of multilateral environmental agreements registered with the United Nations |
Тематическое распределение зарегистрированных в Организации Объединенных Наций многосторонних природоохранных соглашений |
It would also ensure that aid distribution is not subject to Western agendas that benefit those States, rather than the Syrian people. |
Это также послужит гарантией того, что распределение помощи осуществляется во благо сирийского народа, а не согласно планам и в интересах западных государств. |
Administrative (ABOD) costs are allocated to programme, programme support and management and administration, mirroring the distribution of staff costs. |
Административные расходы распределяются по разделам программ, вспомогательного обслуживания программ и управления и административного руководства, отражая распределение расходов по персоналу. |
The broader risk literature on technology and social acceptance has indeed shown that risk cannot be understood simply as a probability distribution of outcomes. |
Как наглядно показывают самые разнообразные исследования по проблеме риска с акцентом на технологиях и социальной приемлемости, риск нельзя понимать просто как распределение вероятностей тех или иных результатов. |
This restructuring will enable the Centre to maintain the principle of authority, accountability and responsibility, clear reporting lines and better span of control and workload distribution. |
Такая реструктуризация позволит Центру придерживаться принципа «авторитет, подотчетность и ответственность», четкого порядка субординации и обеспечивать более эффективное распределение контрольных функций и рабочей нагрузки. |
The situation is made worse by the fact that some of the leading international human rights non-governmental organizations insist that resource distribution is a matter they cannot address. |
Ситуация осложняется тем, что некоторые ведущие международные правозащитные неправительственные организации настаивают на том, что они не могут влиять на распределение ресурсов. |
Exacerbating the insecurity are vulnerabilities associated with the impact of extreme weather variability, especially natural disasters, on the availability and distribution of energy. |
Отсутствие безопасности усугубляется проблемами, связанными с влиянием резких климатических изменений, особенно стихийных бедствий, на наличие и распределение энергоресурсов. |
Global ratings distribution as at 1 July 2014 |
Глобальное распределение оценок на 1 июля 2014 года |
The key hybrid functionality shall contain at least the energy management and power distribution between the hybrid powertrain energy converters and the RESS. |
К числу ключевых функций гибридной системы относятся по крайней мере регулирование потребления энергии и распределение питания между преобразователями энергии гибридного силового агрегата и ПЭАС. |
At the same time, the Committee considers that the distribution of responsibility for ICT delivery across multiple centres in numerous geographically dispersed centres may present some management challenges. |
Вместе с тем Комитет считает, что распределение ответственности за предоставление ИКТ-услуг между многочисленными центрами, расположенными в различных географических регионах, может породить ряд управленческих проблем. |
The current distribution of wealth (see figure 2) presents a serious threat to further economic growth, inclusiveness, and both social and environmental sustainability. |
Нынешнее распределение богатств (см. диаграмму 2) создает серьезную угрозу для дальнейшего экономического роста, охвата всех слоев населения, а также социальной и экологической стабильности. |
Logistical support to the international humanitarian aid mission, including transportation and distribution, will be ensured by the representative of the International Red Cross and Ukraine. |
Логистическое сопровождение международной миссии по оказанию гуманитарной помощи, включая ее перевозку и распределение, будет обеспечиваться представителем Международного Красного Креста и Украиной. |
For the first time since December 2012, the Syrian authorities authorized the distribution of medical supplies, including antibiotics and medicines for non-communicable diseases. |
Впервые с декабря 2012 года сирийские власти разрешили распределение медицинских средств, включая антибиотики и медикаменты для незаразных заболеваний. |
Physical mechanics parameters of the sediments, such as particle size distribution, specific surface area, density and mineral elements, were also tested. |
Кроме того, были изучены такие физические характеристики осадков, как распределение частиц по размерам, удельная поверхность, плотность и содержание минеральных элементов. |
The distribution of the responses by Prior Informed Consent regions is as follows: |
Ниже приведено распределение ответов по регионам, применяющим процедуру предварительного обоснованного согласия: |
The incident happened shortly after distribution of the food, which was donated by the Omani Red Crescent to internally displaced persons, had begun. |
Этот инцидент произошел вскоре после того, как было начато распределение продовольствия, безвозмездно предоставленного обществом Красного Полумесяца Омана для внутренне перемещенных лиц. |
Normalised luminous intensity or cumulative luminous flux distribution |
Нормализованная сила света или нормализованное распределение кумулятивного светового потока |
Furthermore, the international community should endeavour to prevent conflicts by addressing the issues, such as governance, poverty, justice and wealth distribution, which often led to them. |
Кроме того, международному сообществу следует предпринять усилия для предотвращения конфликтов, уделив внимание решению таких проблем, как управление, нищета, правосудие и распределение богатств, которые, как правило, приводят к их возникновению. |
Other groups then use this information to better understand risks, risk distribution and risk reduction. |
Затем другие группы стали использовать эту информацию для того, чтобы лучше понять такие вопросы, как степень рисков, распределение рисков и снижение уровня рисков. |
As the unequal distribution of wealth was necessary for the development of science and technology, such a shift incited fear and created vulnerability within the democratic consensus. |
Поскольку для развития науки и технологий необходимо неравное распределение богатства, такой сдвиг вызвал страх и создал уязвимость внутри демократического консенсуса. |
The model assumes an initial distribution of its stochastic component, which is modified later on the basis of information on past fertility trends. |
В этой модели принимается некое первоначальное распределение вероятностных компонентов рождаемости, которые впоследствии изменяются, исходя из информации о последних тенденциях рождаемости. |
Norway contributes financially and technically to various water projects, such as the Nile Basin Initiative, with a view to establishing an intergovernmental management structure to ensure the equitable distribution of water resources. |
Норвегия вносит финансовый и технический вклад в осуществление различных водохозяйственных проектов, таких как инициатива по бассейну Нила, с целью создания межправительственной управляющей структуры, обеспечивающей справедливое распределение водных ресурсов. |
Through the programme, indigenous peoples and farmers administer and execute projects in the framework of food sovereignty and security, supporting the production, distribution and consumption of healthy food. |
Посредством этой программы коренные народы и фермеры внедряют и осуществляют проекты в рамках продовольственного суверенитета и продовольственной безопасности, поддерживая производство, распределение и потребление полезных для здоровья продуктов питания. |