Other Parties used vulnerability indices, such as population distribution and growth, urbanization, mortality and water consumption, to evaluate the vulnerability of human settlements. |
Другие Стороны провели оценку уязвимости населенных пунктов с использованием таких показателей уязвимости, как распределение и прирост населения, урбанизация, смертность и водопотребление. |
The organizational and management structure is discussed in paragraphs 34 to 43 of the report; table 1 shows the distribution of the 54 posts in various locations (see para. 25 below). |
Организационная и управленческая структура рассматривается в пунктах 34- 43 доклада; в таблице 1 представлено распределение 54 должностей по различным местам службы (см. пункт 25 ниже). |
The number of internally displaced persons in Burundi remained relatively constant at approximately 550,000 during 1998, but their distribution throughout the country fluctuated as a function of the spread of the fighting between government and rebel forces. |
В 1998 году число перемещенных внутри страны лиц в Бурунди оставалось приблизительно на том же уровне и составляло примерно 550000 человек, однако их распределение по стране менялось в зависимости от того, в каких районах проходили столкновения между правительственными и повстанческими силами. |
In addition to loading and unloading wagons, the hub proposes additional services such as storage, transport by lorry before or after rail transport, and distribution. |
Помимо услуг по загрузке и разгрузке вагонов, предлагаются также такие вспомогательные услуги, как складирование грузов, перевозки на грузовом автомобиле до или после железнодорожной перевозки и распределение грузов. |
The spread of jobs provided under the Integration in Working Life Framework Regulations across the various sectors of employment reflects the distribution of employment opportunities. |
Распределение рабочих мест согласно нормативным рамочным положениям по различным секторам является отражением возможностей рынка. |
a The 1996-1997 expenditure distribution is indicated in this table at the level of whole programme of work. |
а В этой таблице распределение расходов за 1996-1997 годы указано на уровне всей программы работы. |
Also, growth has often not been balanced or sustainable and, even during times of economic progress, the distribution of income and wealth has commonly become more inequitable. |
Кроме того, экономический рост не всегда был сбалансированным или устойчивым, и даже в период экономического прогресса распределение доходов и богатства, как правило, становится более несправедливым. |
As could be expected, some adjustments had to be made in the distribution of projected expenditures based on the actual expenditures during the period November 1998 to date. |
Как и следовало ожидать, в распределение прогнозируемых расходов пришлось внести некоторые корректировки с учетом фактических расходов в период с ноября 1998 года по настоящее время. |
In addressing these challenges, the United Nations should act as the clearing house for major regional development projects and assist development partners to execute their programmes so that there is equitable distribution among qualifying countries. |
Решая эти проблемы, Организация Объединенных Наций должна выступать как аналитический центр для крупных региональных проектов развития и помогать партнерам в сфере развития осуществлять свои программы, дабы обеспечить справедливое распределение среди всех соответствующих стран. |
UNHCR, together with non-governmental organizations, is currently distributing 3,000 emergency shelter kits, pending a more systematic distribution of shelter materials upon completion of the inter-agency survey. |
В настоящее время УВКБ совместно с неправительственными организациями занимается распределением 3000 комплектов для организации временного жилья до того, как после завершения межучрежденческого обследования будет налажено более систематическое распределение материалов для оборудования жилищ. |
A surge in the arrival of commodities from April 1998 onwards, coupled with the lack of transport, has added to the congestion in warehouses and slowed distribution. |
Увеличение объема поставок с апреля 1998 года по настоящее время в сочетании с нехваткой транспортных средств привело к затовариванию складов и замедлило распределение. |
As a result of significant damage, much of the product distribution is currently undertaken by road vehicles, which is inefficient, dangerous and unreliable; repair and maintenance within this sector is essential. |
По причине наличия существенных повреждений распределение продукции в большинстве своем осуществляется в настоящее время автомобильным транспортом, что представляет собой неэффективный, опасный и ненадежный способ; ремонт и техническое обслуживание в этом секторе имеют важное значение. |
They also confirmed that the distribution of commodities for the rehabilitation of schools was ongoing but with some delays owing to the lack of adequate transport faced by the Ministry of Education. |
Они также подтвердили, что распределение материалов для восстановления школ производится, хотя и с определенными задержками, вызванными проблемой нехватки надлежащего транспорта, с которой сталкивается министерство образования. |
The distribution and utilization of liquid chlorine gas is monitored daily by UNICEF observers and the relevant details are entered into a database that provides a routine profile for all commodities entering the country under this sector. |
Распределение и использование сжиженного хлоргаза контролируется наблюдателями ЮНИСЕФ на ежедневной основе, а соответствующая подробная информация вводится в базу данных, обеспечивающую регулярный учет всех товаров, ввозимых в страну для удовлетворения нужд этого сектора. |
Effective conversion of the UTO units would require a number of other measures, such as the reform of the power structures and the distribution of the UTO personnel among them. |
Для подлинного преобразования подразделений ОТО потребуется принятие ряда других мер, таких, как реформирование силовых структур и распределение среди них членов ОТО. |
The delivery and distribution of inputs under resolutions 986 (1995), 1111 (1997) and 1143 (1997) continue. |
Продолжаются поставки и распределение товаров в соответствии с резолюциями 986 (1995), 1111 (1997) и 1143 (1997). |
We must work to ensure that globalization means fraternity and cooperation among all peoples, sustainable development, the fair distribution and rational use of the abundant material and spiritual wealth that humankind is capable of creating. |
Мы должны предпринимать меры, для обеспечения того, чтобы глобализация означала братство и сотрудничество между народами, устойчивое развитие, справедливое распределение и рачительное использование обильного материального и духовного богатства, которое под силу создать человечеству. |
The policy trends of privatization and commercialization of agriculture favour the consolidation of land and tend to negate legal and agrarian reforms that would bring about a fair distribution of land in rural communities or among rural women. |
Политические тенденции приватизации и коммерционализации сельского хозяйства способствуют укрупнению земельных владений и, как правило, противодействуют осуществлению правовых и аграрных реформ, которые могли бы обеспечить справедливое распределение земли между сельскими общинами, включая сельских женщин. |
It provides rules for doing business throughout the full energy chain (i.e. production, purchase, storage, transport, distribution of electricity, heat and gas). |
Он содержит правила относительно осуществления операций на всех этапах использования энергии (производство, закупка, хранение, транспортировка, распределение электроэнергии, теплоэнергии и газа). |
It is a wholly state-owned joint-stock company which has been in charge of generation, transmission, distribution and sale of electricity, since 1 January 1992, and it is controlled by the Committee on Energy of Bulgaria. |
Это - полностью государственная акционерная компания, которой с 1 января 1992 года поручено производство, передача, распределение и продажа электроэнергии и которая контролируется Комитетом по энергетике Болгарии. |
The present Romanian electricity sector is a state-owned vertically integrated monopoly and the Romanian Electricity Authority (RENEL) is responsible for the generation, transmission and distribution of electricity. |
В настоящее время электроэнергетический сектор Румынии представляет собой государственную вертикально интегрированную монополию, а Румынское электроэнергетическое ведомство (РЕНЕЛ) отвечает за производство, передачу и распределение электроэнергии. |
As a further measure to preserve cash resources, the distribution of the cash surplus for the biennium 1992-1993 of $1.2 million was deferred. |
В качестве дополнительной меры по сохранению наличных ресурсов было отсрочено распределение излишков наличности за двухгодичный период 1992-1993 годов в размере 1,2 млн. долларов США. |
In many cases, though, Governments report a policy approach that combines measures to affect population trends or distribution with other approaches to alleviating environmental problems. |
Тем не менее многие правительства сообщают о программном подходе, сочетающем в себе меры, направленные на изменение демографических тенденций или распределение населения, и другие подходы, направленные на смягчение остроты экологических проблем. |
Although the state of the distribution network, with many more consumers connected to it without proper expansion planning, may be considered to merit the most urgent assistance, the need to increase generating capacity outweighs it because the network is able to distribute the generated power. |
Хотя состояние сети электроснабжения, к которой без проведения должного планирования было подключено множество новых потребителей, можно рассматривать как заслуживающее самой срочной помощи, необходимость увеличения мощности электростанций имеет первоочередное значение, поскольку сеть способна обеспечивать распределение произведенной электроэнергии. |
For inputs which are insufficient to meet the needs of farmers, such as agricultural machinery spare parts, irrigation pumps and pipes, wheat seed, fertilizers and sprayers, distribution to end-users is carried out by lottery. |
В случаях, когда вводимых ресурсов недостаточно для удовлетворения потребностей фермеров, а так обстоит дело с запасными частями для сельскохозяйственных машин, насосами и трубами для ирригационных систем, семенами пшеницы, удобрениями и опрыскивателями, их распределение среди конечных пользователей проводится с помощью лотереи. |