| To achieve a more balanced geographic distribution of population between urban and rural areas. | Обеспечить более сбалансированное географическое распределение населения между городскими и сельскими районами. |
| Several delegations expressed deep concern at the imbalance in the distribution of resources between subprogrammes in some sections. | Несколько делегаций с глубокой обеспокоенностью отметили, что в ряде разделов распределение ресурсов между подпрограммами не сбалансировано. |
| A number of delegations noted that a balanced distribution of resources among the subprogrammes was provided. | Ряд делегаций отметили, что обеспечено сбалансированное распределение ресурсов среди подпрограмм. |
| However, their distribution by region was far from uniform (see table). | Однако их распределение по регионам было далеко неравномерным (см. таблицу). |
| Unequal distribution of wealth is the structural problem that has, historically, had the greatest impact on the Panamanian economy. | ЗЗ. Непропорциональное распределение богатства является одной из проблем структурного характера, которая в историческом плане неизменно оказывала неблагоприятное воздействие на развитие панамской экономики. |
| The distribution was uneven, however. | Вместе с тем само распределение является неравномерным. |
| Unequal distribution of wealth is one of the structural problems that, historically, have affected the Panamanian economy the most. | Неравномерное распределение национального богатства представляет собой одну из проблем структурного характера, которая в историческом плане весьма негативно отразилась на состоянии экономики страны. |
| Water-purification services, including storage, delivery, distribution and testing of water. | Выполнение водоочистных работ, включая хранение, доставку, распределение и проверку качества воды. |
| While flows from private sources to developing countries had increased significantly, the distribution of those flows had remained highly uneven. | Тогда как потоки из частных источников в развивающиеся страны значительно выросли, распределение таких потоков по-прежнему оставалось крайне неравномерным. |
| One of the cornerstones of democracy is an equitable distribution of resources. | Одним из краеугольных камней демократии является справедливое распределение ресурсов. |
| The most intractable problem was how to reconcile measures to stimulate growth with strategies that placed emphasis on an equitable distribution of income. | Огромная проблема связана с отысканием путей согласования мер по стимулированию роста со стратегиями, в рамках которых основной упор делается на справедливое распределение доходов. |
| Transport and distribution costs for donated instant milk and cereal mix for babies | Расходы на транспортировку и распределение безвозмездно переданного детского питания (растворимое молоко с крупяными смесями) |
| The distribution of land was also an important issue, yet the Committee had too little information to go on. | Распределение земель является еще одним важным вопросом, по которому Комитет не может составить свое суждение из-за недостатка информации. |
| First, there must be an efficient and equitable distribution of water resources and their integrated, sustainable management. | Во-первых, необходимы эффективное и справедливое распределение водных ресурсов и система их комплексного, устойчивого использования. |
| WFP is currently monitoring the distribution of 26,300 metric tonnes of rice donated by Japan. | В настоящее время МПП контролирует распределение 26300 метрических тонн риса, переданных в дар Японией. |
| She identified the following key areas for negotiations: security, distribution of power, property and territory. | Специальный представитель назвала ключевые направления для переговоров: безопасность, распределение полномочий, собственность и территория. |
| While increases in access do seem to have benefited the poor, the distribution of benefits has been mixed. | Хотя расширение доступа, судя по всему, принесло положительные результаты для бедных, распределение благ оказалось неравномерным. |
| Small cetaceans: distribution, migration and threats. | Малые китообразные: распределение, миграция и угрозы. |
| Furthermore standardization and central distribution of software will be pivotal, as they have proven to be cost-containment and streamlining factors. | Кроме того, кардинальную роль будут играть стандартизация и централизованное распределение программных приложений, которые являются испытанным способом сокращения издержек и оптимизации работы. |
| The territorial distribution of immigrants is characterized by a high concentration in the centre and north-west of Italy. | Территориальное распределение иммигрантов характеризуется высокой концентрацией в центральной и северо-западной частях Италии. |
| In many cases existing rules foresee the distribution of proceeds from successful recovery actions according to the domestic law of the requested State. | Во многих случаях действующие нормы предусматривают распределение поступлений от успешных действий по изъятию активов в соответствии с внутренним правом запрашиваемого государства. |
| The distribution of women in the various sectors of economic activity varies depending on the country of residence and nationality. | Распределение женщин по отраслям экономической деятельности неодинаково в зависимости от страны проживания и гражданства. |
| There was a fairly even distribution of males and females across all types of schools. | В школах всех типов распределение по полу было довольно равномерным. |
| The underrepresentation of women in central government diminished their influence over major national policy areas such as privatization and resource distribution. | Низкий уровень представительства женщин в органах центральной власти снижает степень их влияния на решение таких сложных политических вопросов, как приватизация и распределение ресурсов. |
| The distribution of roles between men and women in Yemen is affected by many factors, including the weight of history. | На распределение ролей между мужчинами и женщинами в Йемене влияют многочисленные факторы, ряд которых являются отражением истории страны. |