| The distribution of responsibilities between the administrative levels is to be incorporated in the Housing Allocation Act referred to above. | Распределение обязанностей на административных уровнях осуществляется в соответствии с вышеуказанным Законом о распределении жилой площади. |
| The distribution of liquid cleaners also ceased, thus precipitating a sharp rise in their prices. | Прекратилось также распределение жидких моющих средств, что привело к резкому повышению цен на них. |
| It is essential to ensure that the distribution of the benefits of high economic growth is equitable. | Исключительно важно обеспечить справедливое распределение благ, полученных в результате высоких темпов экономического роста. |
| The staff configuration approved for the previous biennium reflected a distribution of functions no longer applicable to the current needs of the Institute. | Штатное расписание, одобренное для предыдущего двухгодичного периода, отражало распределение функций, которые не отвечают более нынешним потребностям Института. |
| More information is needed on which countries receive what level of international cooperation, and whether that distribution is rational and effective. | Требуется дополнительная информация о том, какие страны получают какой объем помощи по линии международного сотрудничества и является ли указанное распределение помощи рациональным и эффективным. |
| We consider that this distribution or breakdown is contrary to all the customs and practices applied within the United Nations. | Мы считаем, что это распределение или разбивка противоречит всем обычаям и обыкновениям, применяемым в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Their distribution is highly heterogeneous at various scales, both in area and in depth. | Их распределение является весьма разнородным при различных масштабах как по географическим районам, так и по глубине залегания. |
| It was the National Agrarian Institute that was responsible for implementing the Agrarian Reform Act, covering land distribution, expropriation and such matters. | За осуществление Закона об аграрной реформе, охватывающего распределение земли, экспроприацию и смежные вопросы, отвечает Национальный аграрный институт. |
| Beyond that, the Fund was trying to maintain an equitable distribution among countries within each of the groups established by decision 96/15. | В остальном же Фонд старается обеспечивать справедливое распределение между странами в рамках каждой из групп, созданных решением 96/15. |
| Finally, the country-agency distribution of unilateral expenditure (C2) is shown in the final column of table 10. | И наконец, в последней колонке таблицы 10 показано распределение односторонних расходов (С2) по странам и учреждениям. |
| There are very large differences in the distribution of wealth among the various cantons. | Распределение богатств среди кантонов является весьма различным. |
| A federal system of this kind essentially poses two types of problem: the distribution of powers and coordination among the players involved. | При такой федеральной системе возникают главным образом два типа проблем: распределение полномочий и координация деятельности субъектов. |
| This hampers the modelling of the spatial distribution of PM levels. | Это не позволяет моделировать пространственное распределение концентраций ТЧ. |
| Furthermore, the distribution of resources still favours the capital cities, leaving outlying areas with inadequate support. | Кроме того, распределение ресурсов по-прежнему осуществляется в пользу столичных городов, а на периферийные районы выделяется недостаточный объем средств. |
| However, the extra ventilation improves the distribution of heat, giving some savings on heating costs. | Однако дополнительная вентиляция улучшает распределение тепла и тем самым в некоторой степени компенсирует расходы на отопление. |
| It also agreed upon the distribution of tasks and on a timetable for the further drafting of the report. | Кроме того, она согласовала распределение задач и график будущей подготовки доклада. |
| Chain-of-custody certificate distribution within the UNECE region, 2005 | Распределение сертификатов на условия производства и сбыта в регионе ЕЭК ООН, 2005 год |
| The basis for distribution of local posts was that each office should normally have a minimum of four local staff. | Распределение местных должностей было произведено с учетом того, что каждое отделение обычно насчитывает не менее четырех сотрудников местного разряда. |
| The quality control test was completed satisfactorily and distribution has begun. | Проверка качества поставленной продукции была удовлетворительным образом завершена, и теперь начато распределение. |
| The improved efficiency of distribution was clearly reflected at the household level. | Более эффективное распределение совершенно четко отразилось на домашних хозяйствах. |
| In the future, the focus should be on employment and benefit distribution. | В перспективе упор следует делать на занятость и распределение выгод. |
| This is seriously hampering the normal conduct of humanitarian operations, in particular food distribution and health-related projects. | Это серьезно сдерживает нормальное проведение гуманитарных операций, в частности распределение продовольствия и осуществление проектов, связанных с охраной здоровья. |
| There has to be equal opportunity of access to resources and a fair distribution of the benefits and full respect for human rights. | Должны быть обеспечены равные возможности доступа к ресурсам и честное распределение благ при полном соблюдении прав человека. |
| This uneven distribution of wealth and opportunities has in recent years led to rapid urbanization. | Такое неравномерное распределение материальных ценностей и возможностей послужило в последние годы толчком к быстрой урбанизации. |
| Among these wide-ranging causes are unequal distribution of income and assets, insecurity and vulnerability, and social exclusion and powerlessness. | В число широко распространенных глубинных причин нищеты входят неравномерное распределение доходов и активов; отсутствие безопасности и уязвимость; а также социальная изолированность и бесправие. |