| A. Population distribution and sustainable development | А. Распределение населения и устойчивое развитие |
| To the extent that industry, financial services and communication facilities remain spatially concentrated in urban areas, unbalanced population distribution will continue. | Неравномерное распределение населения будет сохраняться до тех пор, пока промышленные предприятия, финансовые и культурно-бытовые учреждения будут концентрироваться в городских районах. |
| Income distribution is a critical issue, if for no other reason than the relationship it has with democracy . Ibid., para. 84. | Распределение дохода является решающе важным вопросом хотя бы лишь по той причине, что он взаимосвязан с демократией Там же, пункт 84. |
| Food distribution in Huambo is still subject to disruption, and a large number of nutritional centres have been closed for lack of supplies. | Распределение продовольствия в Уамбо по-прежнему осуществляется с перебоями, а многие центры питания в настоящее время закрыты в связи с отсутствием поставок. |
| During the reporting period, reintegration activities were intensified in major returnee areas with the distribution of seeds and tools together with food rations. | В течение рассматриваемого периода в основных районах сосредоточения беженцев продолжались мероприятия по реинтеграции, предусматривающие распределение семян и инвентаря, а также продовольственных пайков. |
| In many developing countries, new lines of production altered the distribution of resources over the entire economy as manufacturing was built up from a relatively small foundation. | Во многих развивающихся странах создание новых производственных отраслей изменило распределение ресурсов во всей экономике, поскольку база для развития обрабатывающей промышленности была относительно узкой. |
| A large transboundary illegal trade can come about in all those goods and services the production and distribution of which are affected by government regulations and other constraints. | Может иметь место крупномасштабная трансграничная незаконная торговля теми товарами и услугами, производство и распределение которых регулируется государством и зависит от других сдерживающих факторов. |
| In most instances, where there is statistical data, there is evidence that income distribution is more uneven now than a decade or so earlier. | В большинстве случаев, когда имеются статистические данные, есть свидетельства того, что в настоящее время распределение доходов является более неравномерным, чем приблизительно десять лет назад. |
| The concept of sustainable food security also implies the consideration of such issues as income and land distribution, fertility and population, as well as the environment. | Концепция устойчивой продовольственной безопасности подразумевает также рассмотрение таких вопросов, как распределение доходов и земли, фертильность и народонаселение, охрана окружающей среды. |
| The African Development Bank centred its activities for the Year on the theme "Food resources: production, distribution, availability and preparation and family income". | Африканский банк развития сосредоточил свою деятельность, посвященную Году, на теме "Продовольственные ресурсы: производство, распределение, доступность и подготовка и семейные доходы". |
| We are in favour of a more defined distribution of goals and tasks and increased coordination of the respective activities of United Nations peace-keeping operations and preventive diplomacy missions. | Мы выступаем за более четкое распределение целей и задач и усиление координации соответствующей деятельности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миссий превентивной дипломатии. |
| Market barriers, onerous terms of trade and external debt, shortage of financial resources and inequitable distribution of income: all these have often troubled other developing countries. | Рыночные барьеры. обременительные условия торговли и внешний долг, нехватка финансовых средств и несправедливое распределение доходов - все это часто тревожит и другие развивающиеся страны. |
| It has also become focused on managing the economy, maintaining financial discipline, providing infrastructure, encouraging decentralization, and formulating and implementing a policy which brings about a more equitable income distribution. | Оно также направляло основные усилия на экономику, поддерживая финансовую дисциплину, обеспечивая инфраструктуру, содействуя децентрализации и разрабатывая и осуществляя политику, которая нацелена на более справедливое распределение доходов. |
| Past and future distribution of resources (expenditures) by | З. Распределение ресурсов (расходов) по программным |
| The sectoral distribution of global programme funds at headquarters reflects the overall balance of UNICEF efforts in relation to the decade goals; | Секторальное распределение средств глобальной программы в штаб-квартире отражает общее соотношение усилий ЮНИСЕФ в отношении целей десятилетия; |
| The tourism strategy consisted of broad regulatory measures for controlling the supply and spatial distribution of the tourist product and for improving its quality. | Стратегия туризма состоит из широких регламентирующих мер, позволяющих контролировать предложение и пространственное распределение туристических объектов и повышать их качество. |
| The relocation of jobs so far has been most apparent at the intra-regional distribution of value-added activities across developed and regionally proximate developing or former centrally planned economies. | На сегодняшний день наиболее ярким примером перемещения рабочих мест является внутрирегиональное распределение видов деятельности, создающих добавленную стоимость, между развитыми и расположенными поблизости от них развивающимися странами или бывшими странами с централизованно планируемым хозяйством. |
| The investment climate in Malawi is very favourable, and opportunities exist in such areas as tourism, mining, finance and banking, and distribution. | Инвестиционный климат в Малави исключительно благоприятный и в этих условиях имеются возможности в таких сферах, как туризм, горнодобывающая промышленность, финансовое и банковское дело, а также распределение. |
| Contractual translation: distribution of work, 1992-1994 | Переводы по контрактам: распределение работы, 1992-1994 годы |
| The distribution of the staff is based on the knowledge of those at the Tribunal with previous experience in complex criminal investigations and prosecutions. | Распределение потребностей в персонале основано на информации тех сотрудников Трибунала, которые уже имели опыт участия в расследовании и производстве сложных уголовных дел. |
| His delegation hoped to see the "more rational distribution" reflected in terms of both activities, including conferences, and funding. | Делегация Кении хотела бы, чтобы это "более рациональное распределение" находило свое конкретное выражение как в количестве проводимых мероприятий, включая конференции, так и в объеме выделяемых ассигнований. |
| The impact of migration on population distribution, especially on urbanization, was identified as an issue of continued policy relevance, particularly for developing countries. | Воздействие миграции на распределение населения, особенно на процесс урбанизации, неизменно является актуальным вопросом демографической политики, особенно для развивающихся стран. |
| However, it recognizes the need to enhance the contribution of these flows to sustainable development and to achieve a more even distribution across countries and sectors through appropriate policies. | Однако она признает необходимость увеличить вклад этих потоков в процесс устойчивого развития и обеспечить их более равномерное распределение по странам и секторам при помощи использования надлежащих стратегий. |
| However, the table shows also very clearly that many concerns such as population policies or income distribution including poverty cannot be adequately analyzed within the present detail of these classifications. | Вместе с тем из таблицы также со всей очевидностью следует, что многие аспекты, такие, как демографическая политика или распределение доходов, включая проблему нищеты, не могут быть подвергнуты адекватному анализу в рамках нынешней степени детализации данных классификаций. |
| Implications for the sixth cycle: resource distribution | Последствия для шестого цикла: распределение ресурсов |