Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The distribution of federal-level political and bureaucratic posts among the various states, as detailed in two handouts distributed to the Committee, proved that there was no such discrimination. Распределение федеративных политических и административных должностей между различными штатами, о чем подробно рассказывается в двух пресс-релизах, распространенных среди членов Комитета, свидетельствует о том, что такой дискриминации не существует.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention and ensure a balanced distribution of resources throughout the country in order to prevent unjustifiable disparities in the availability of and access to social and other services for children. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание соблюдению статьи 4 Конвенции и обеспечивать сбалансированное распределение ресурсов по всей стране во избежание неоправданного неравенства в отношении наличия и доступности социальных и прочих услуг для детей.
The territorial distribution of the population in Mozambique has known deep alterations in the last few years, mostly due to the diverse conjectural factors of social, economic, political and productive dynamics environment nature. Географическое распределение населения в Мозамбике претерпело существенные изменения за последние несколько лет, что обусловлено, главным образом, совокупным воздействием различных факторов социально-экономического и политического характера, а также факторов, связанных с динамикой производства и состоянием окружающей среды.
The Committee commends the Tribunal for applying lessons learned from other United Nations system entities and trusts that it will continue to closely analyse and monitor its work-flow distribution with a view to further reducing overtime. Комитет считает похвальным применение Трибуналом уроков, извлеченных из опыта других учреждений системы Организации Объединенных Наций, и надеется, что он будет и впредь тщательно анализировать и контролировать распределение своего рабочего процесса в целях дальнейшего сокращения сверхурочных.
The main elements of the Strategy, which was implemented in 41 municipalities identified as priorities, are its focus on rural areas, its encouragement of social involvement, and the management and distribution of available public resources. В своей основе эта стратегия, которая изначально была инициирована в 41 наиболее проблемной муниципии, предусматривает уделение особого внимания сельским районам, расширение участия населения в общественной жизни, а также управление государственными ресурсами и их распределение.
In 2004, it launched a project on biodiversity and distribution of megafaunal assemblages in the abyssal nodule province of the eastern equatorial Pacific: management of the impacts of deep seabed mining. В 2004 году она приступила к осуществлению проекта по теме «Биологическое разнообразие и распределение мегафаунных сообществ в абиссальной конкрециеносной провинции на востоке экваториальной части Тихого океана: регулирование воздействия глубоководной разработки морского дна».
In summary, extrabudgetary resources in 2006-2007 are projected to finance a total of 9,587 posts, the grade distribution of which is as shown in the table below. Предполагается, что в 2006 - 2007 годах за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться в общей сложности 9587 должностей, распределение которых по классам показано в таблице ниже.
Audio distribution to record official proceedings, with provision for language selection, including "floor" audio and English interpretation; распределение звукового сигнала для записи официальных заседаний с возможностью выбора языка, включая запись выступающего и устного перевода выступления на английский язык;
Social investment and human development are possible with ongoing policies and a collective will that ensures the progressive and fair distribution of income and an appropriate use of the budget. Инвестиции в социальный сектор и в область развития человеческого потенциала возможны при осуществлении нынешней политики и при наличии коллективной воли, которая обеспечила бы прогрессивное и справедливое распределение доходов и надлежащее использование бюджетных средств.
To reduce poverty, the authorities should provide good governance, stem corruption, strengthen the rule of law, ensure a more equitable distribution of income, widen the social security cover, promote the participation of the population and stimulate productivity. Для того чтобы победить нищету государственные власти должны ввести рациональное управление, обуздать коррупцию, укреплять принцип верховенства закона, обеспечить более справедливое распределение доходов, улучшить социальное обеспечение, способствовать участию населения и повысить производительность труда.
Annual economic growth of 6 to 7 per cent, equitable distribution of income, and sustainable environmental management and use of natural resources were key objectives of its national poverty reduction strategy. Ключевыми задачами национальной стратегии правительства в области сокращения масштабов бедности являются обеспечение годового экономического роста на уровне 6 - 7 процентов, справедливое распределение доходов, а также последовательная защита окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов.
Emphasis was placed on people-centred policies and fair distribution of opportunities and benefits, and programmes to eradicate gender discrimination, putting Nepal on track towards the Millennium Development Goal of halving extreme poverty by 2015. Упор делается на политику, ориентированную на людей, справедливое распределение возможностей и преимуществ и программы ликвидации дискриминации по признаку пола, что направляет Непал по пути осуществления Цели в области развития Декларации тысячелетия - сокращению вдвое масштабов крайней нищеты к 2015 году.
Instead of accepting the separation of powers, they appropriated the distribution of power, attempting to modify the powers of the President retroactively without consulting the Nicaraguan people. Вместо того чтобы принять разделение полномочий, они начали осуществлять распределение власти, пытаясь ретроактивно изменить полномочия президента, не консультируясь с народом Никарагуа.
But where I respectfully disagree is here: we should not confuse the substance, which is the distribution of power, with the machinery or the method. Вместе с тем с одним я смею не согласиться: не следует путать существо, т.е. распределение власти, с механизмом или методом.
First, they underpin programmes that promote more equitable distribution of health care, including provision in rural or poor areas, or areas with high indigenous or minority populations. Во-первых, они лежат в основе программ, поощряющих более справедливое распределение услуг в области охраны здоровья, в том числе в сельской местности или бедных районах, или районах с высокой численностью коренного населения или меньшинств.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it review and update the distribution of procurement authority at the United Nations Office at Geneva in a timely manner. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует своевременно пересматривать и обновлять распределение полномочий на осуществление закупочной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The responsible distribution of the Earth's richness, in addition to just international trade and active humanitarian involvement, will help overcome the poverty and hunger suffered by billions of our brothers and sisters. Ответственное распределение богатств Земли, справедливость в области мировой торговли и активная гуманитарная деятельность помогут победить нищету и голод, от которых страдают миллиарды наших братьев и сестер.
Inequalities in the distribution of wealth, unemployment, the lack of future prospects, political instability, inadequate respect for human rights and intolerable life conditions push more than 200 million people in the whole world to migrate. Неравномерное распределение богатств, безработица, отсутствие дальнейших перспектив, политическая нестабильность, несоблюдение прав человека и невыносимые условия существования вынудили мигрировать более 200 миллионов людей по всему миру.
However, that criterion failed to take into account other determinants of development such as wealth distribution, the existence of pockets of poverty, and vulnerability to external impacts, including natural disasters. Однако такой критерий не учитывает другие факторы, определяющие развитие, такие как распределение богатства, существование очагов бедности и уязвимость в отношении внешних факторов, в том числе стихийных бедствий.
In this respect, we must make sure that international terrorism must not infringe on our common efforts and commitments aimed at promoting sustainable development, an equitable distribution of the benefits of globalization and the achievement of the millennium goals, above all poverty eradication. В этой связи мы должны обеспечить, чтобы международный терроризм не подрывал наших общих усилий и действий, направленных на поощрение устойчивого развития, справедливое распределение благ глобализации и достижение целей тысячелетия, главной из которых является ликвидация нищеты.
Here, large firms determine the modus operandi of supply chains and, thus, effectively the distribution of value added and who gains how much from trade. Здесь крупные фирмы определяют характер функционирования снабженческих цепочек и, следовательно, фактически распределение добавленной стоимости, а также объем выигрыша каждого от торговли.
Although the international community was moving towards a settlement to restore a unified Afghanistan to all of its peoples, it should ensure that the new distribution of powers was conducive both to the rule of law and to individual and material security. Одновременно с продвижением по пути урегулирования и обеспечения единства афганцев международное сообщество должно добиваться, чтобы новое распределение властных функций способствовало установлению правопорядка, а также обеспечению соблюдения имущественных прав и прав личности.
The Committee noted that the distribution of resources among sections should comply fully with the priorities established in the medium-term plan and recommended that the General Assembly give due consideration to that matter. Комитет отметил, что распределение ресурсов между разделами должно осуществляться в полном соответствии с приоритетными, установленными в среднесрочном плане, и рекомендовал Генеральной Ассамблее уделить должное внимание этому вопросу.
Poverty, inequitable distribution of food supply, natural disasters and environmental degradation, changing demographic pressures and demands, and prolonged armed conflicts are factors that contribute to the slow and uneven gains. Нищета, несправедливое распределение продуктов питания, стихийные бедствия и ухудшение состояния окружающей среды, изменение демографических моделей и потребностей, а также длительные вооруженные конфликты являются факторами, способствующими медленному и неравномерному продвижению на пути к обеспечению продовольственной безопасности.
Household income and expenditure surveys are designed to measure the distribution of income and consumption across a sample of households. Обследования доходов и расходов домашних хозяйств позволяют установить распределение доходов и потребления для выборки домашних хозяйств.