Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The luminous intensity distribution of the passing beam headlamp shall incorporate a "cut-off" (see figure 1), which enables the headlamp to be adjusted correctly for the photometric measurements and for the aiming on the vehicle. 6.2.1 Распределение освещенности, обеспечиваемой фарой ближнего света, должно иметь светотеневую границу (см. рис. 1), которая позволяет правильно отрегулировать фару для измерения фотометрических характеристик и ее установки на транспортном средстве.
(a) Table 1: Resource requirements for 2004-2007 and 2008-2011 illustrate the distribution of projected funds. а) Таблица 1: потребности в ресурсах на 2004 - 2007 и 2008 - 2011 годы иллюстрируют распределение предполагаемых средств.
When measuring the UK gender pay gap, the Government uses the median methodology rather than the mean, as the mean can be influenced by extreme values and skewed distribution of earnings data. При оценке разрыва в оплате труда мужчин и женщин в Соединенном Королевстве правительство использует метод определения срединных, а не средних значений, поскольку на среднее значение могут оказать влияние крайние значения и несимметричное распределение данных о заработках.
The distribution of the U.S. population by urban vs. rural residence and region of the country varied considerably by race and ethnicity in 2000. Распределение населения США по городским и сельским районам, а также по регионам страны в 2000 году сильно различалось в зависимости от расовой и этнической принадлежности.
The size distribution of sulphide occurrences in most areas of the seafloor suggests that rates of exploitation comparable to those employed at mining sites on land would exhaust the resource in 2,500 km2 within one year. Размерное распределение сульфидных залежей в большинстве районов морского дна позволяет говорить о том, что темпы разработки, сопоставимые с темпами, которые применяются на добычных участках на суше, приведут к исчерпанию ресурса на площади 2500 км2 за год.
Insecurity and road conditions have somewhat delayed the distribution of non-food items, but commercial trucks have been able to supply shelter and other materials to the most needy groups in internally displaced persons camps, schools, clinics and orphanages. Отсутствие безопасности и состояние дорог в некоторой степени замедлили распределение непродовольственных товаров, однако благодаря использованию на коммерческой основе грузовиков удалось доставить строительные и другие материалы для наиболее нуждающихся групп населения в лагерях внутренне перемещенных лиц, школах, клиниках и детских домах.
Early in February, the World Food Programme and the International Organization of Migration, in collaboration with the non-governmental organizations remaining in the area, organized the delivery and distribution of one to two months' food rations to the most vulnerable populations. В начале февраля Всемирная продовольственная программа и Международная организация по миграции, действуя в сотрудничестве с неправительственными организациями, сохраняющими свое присутствие в этом районе, организовали доставку и распределение продовольственных пайков, которых хватит примерно на 1 - 2 месяца, среди самых уязвимых слоев населения.
Were there documents which defined the distribution of powers between the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba? Имеются ли какие-либо документы, определяющие распределение полномочий между Нидерландами, Нидерландскими Антильскими островами и Арубой?
UA goals are to be developed in line with a number of domestic factors (e.g., national income; geographic distribution of the population; existing infrastructure; market/demand structure; security matters; and financial means). Цели по обеспечению всеобщего доступа должны определяться с учетом ряда внутренних факторов (таких, как национальный доход, географическое распределение населения, существующая инфраструктура, структура рынка/спроса, вопросы безопасности и финансовые средства).
The electricity sector has been reorganized (albeit not wholly along the lines of the recommendation of the IPR), with the concessioning of generation and distribution to strategic private operators within a modernized regulatory framework. Была проведена реорганизация (хотя и не в полном соответствии с рекомендацией, сформулированной в ОИП) сектора энергоснабжения, в результате чего производство и распределение электроэнергии было передано в концессию стратегическим частным операторам на основе обновленной нормативно-правовой базы.
In 2005, the distribution of students enrolled in the various sectors of technical education by age was as follows: В 2005 году распределение студентов в зависимости от возраста и различных направлений технического образования выглядело следующим образом:
The system includes 52 indicators in the following subject areas: population; fertility and mortality; territorial distribution and internal migration; formal education; culture; socio-economic characteristics; housing and basic sanitation; and households and families. Разработано 52 показателя по следующим тематическим областям: народонаселение; рождаемость и смертность; географическое распределение и внутренняя миграция; формальное образование; культура; социально-экономические особенности; жилищные и базовые санитарные условия; жилье и семья.
Tables produced to summarize the regional distribution of technical capacity may be modified to identify possible thematic data centres and strategic partners for such elements as data handling and regional coordination. Ь) в подготовленных таблицах в сжатой форме и в разбивке по регионам представлено распределение технического потенциала; эти таблицы могут быть изменены для выявления возможных центров тематических данных и стратегических партнеров по таким элементам, как обработка данных и региональная координация.
Lastly, in order to contribute to moving the process forward, in the following appendix we have listed specific options on the category of seats, as well as their distribution, and the size of an enlarged Council, which Member States may want to consider. И наконец, чтобы содействовать продвижению процесса вперед, в следующем приложении мы перечислили конкретные варианты по категориям мест, а также их распределение и численность расширенного состава Совета, которые государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть.
The current fuel contractor is delivering fuel to Port-au-Prince only and the Mission is then responsible for intra-mission fuel distribution to the regions and contingents in 36 locations. Нынешний топливный подрядчик поставляет топливо только в Порт-о-Пренс, и Миссия отвечает за распределение топлива внутри Миссии по регионам и контингентам, дислоцированным в 36 пунктах базирования.
In paragraph 246, the Board reported that the Department of Peacekeeping Operations had agreed with its recommendation that UNMIL plan and monitor the distribution of composite rations packs to ensure that all contingents maintain the minimum reserves. В пункте 246 Комиссия сообщила, что Департамент операций по поддержанию мира согласился с ее рекомендацией, заключающейся в том, что МООНЛ должна планировать и контролировать распределение комбинированных пайков в целях обеспечения наличия у всех контингентов их минимальных запасов.
The media, however, continued to report that distribution in most provinces of the country was limited to selected population groups, and other international organizations in the Democratic People's Republic of Korea have received reports of serious cuts in rations under the system. Однако средства массовой информации продолжали сообщать о том, что распределение во многих провинциях страны ограничивалось избранными группами населения и другие международные организации в Корейской Народно-Демократической Республике получали сообщения о серьезном сокращении пайков по линии этой системы.
In addition, we consider that achieving the MDGs in a sustainable manner is inextricably linked to overcoming regional disparities in economic and social development, including uneven distribution of wealth across regions and among social groups. Кроме того, мы считаем, что достижение устойчивых ЦРДТ неразрывно связано с преодолением регионального неравенства в социально-экономическом развитии, включая неравномерное распределение богатства по регионам и между социальными группами.
We have sought to ensure a fair distribution of the fruits of economic growth among regions by improving the methods of production, helping families and small and medium-sized enterprises, improving health and education and municipal services, social security and housing as well as in other ways. Мы стремимся обеспечивать справедливое распределение плодов экономического роста между регионами за счет совершенствования методов производства, оказания помощи семьям, малым и средним предприятиям, укрепления систем здравоохранения и образования, а также муниципальных служб, социального обеспечения и жилья, равно как другими средствами.
Reducing poverty by more than 3 percentage points this year is a most important step, but we are still aware of the great challenges ahead, such as ending the unequal distribution of income and access to opportunities. Сокращение в этом году масштабов нищеты более чем на З процента является важным шагом вперед, однако, мы в полной мере осознаем стоящие перед нами огромные задачи, такие, как более справедливое распределение дохода и обеспечение доступа к новым возможностям развития личности.
This limitation was added by the Sub-Committee to address concerns over the disclosure of controlled medicinal substances whose identity in transport could lead to practical and logistical problems including theft and unauthorized use and distribution. Это ограничение было добавлено Подкомитетом с целью учета озабоченностей по поводу раскрытия сведений о контролируемых медицинских препаратах, идентификация которых в ходе перевозки могла бы создать проблемы практического и логистического характера, включая хищение и несанкционированное использование и распределение.
New findings are of major significance: the spatio-temporal distribution of rainy events in the Sahel and their relation to water levels in ponds, which are breeding sites, trigger and modulate Rift Valley fever outbreaks. Важное значение имеют следующие недавно полученные данные: пространственно-временное распределение осадков в районе Сахеля и их связь с уровнем воды в прудах, являющихся местом размножения, вызывают и влияют на вспышки лихорадки Рифт-Валли.
Yet, many resource-abundant countries have not been able to use their resources to generate a process of sustained economic growth, let alone social development involving equitable distribution of the fruits of this natural wealth and overall improvement in the welfare of all citizens. Однако многие богатые ресурсами страны пока не смогли использовать свои ресурсы, чтобы начать процесс устойчивого экономического роста, не говоря уже о социальном развитии, предполагающем равноправное распределение таких природных богатств и общее повышение благосостояния всех граждан.
Monitor national resource allocations and distribution to ensure that they benefit HIV and AIDS interventions, including community monitoring systems to avoid corruption. отслеживать выделение и распределение национальных ресурсов, с тем чтобы они способствовали проведению мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе посредством внедрения общинных систем контроля во избежание коррупции;
Point of Emax in driving beam, photometric distribution for a driving/passing lamp, точка Емах для дальнего света, фотометрическое распределение для лампы дальнего/ближнего света,