However, in the absence of household food security and with the cultivation period due, a general rice distribution accompanied with seeds and tools was recommended. |
Однако в связи с отсутствием продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств и наступлением периода обработки земли было рекомендовано осуществить широкомасштабное распределение риса, а также семян и сельскохозяйственного инвентаря. |
Audits revealed non-compliance with agreements with UNHCR, lack of accountability for expenditures, absence of optimal procurement arrangements, substandard property control and ineffective distribution of relief items to the refugee caseloads. |
В ходе ревизий были выявлены такие недостатки, как несоблюдение соглашений с УВКБ, неудовлетворительное состояние отчетности по расходам, отсутствие оптимальных механизмов закупок, несоответствие контроля за состоянием имущества предъявляемым требованиям и неэффективное распределение чрезвычайной помощи среди получателей. |
3.10 The distribution by organizational unit of regular budget posts and of the 20 additional core posts are indicated below: |
3.10 Ниже приводится распределение должностей, финансируемых из регулярного бюджета, и 20 дополнительных основных должностей по организационным подразделениям: |
The distribution of an additional 5,000 permits (3,000 for industrial workers and 2,000 for construction workers) began on 4 November. |
Распределение дополнительных 5000 разрешений (включая 3000 разрешений для промышленных рабочих и 2000 - для строительных рабочих) началось 4 ноября. |
It was also important to note that all persons entitled to benefits by virtue of their tribal membership were identified and had the opportunity to participate in decisions affecting the distribution of benefits. |
Важно отметить, что определяются все лица, имеющие право на льготы в силу своей принадлежности к соответствующей племенной группе, и таким лицам предоставляется возможность принять участие в решениях, затрагивающих распределение этих льгот. |
The Nicaraguan Institute of Energy, with foreign assistance, had invested US$ 5 million in the previous two years in new electric power plants designed to improve energy distribution in urban centres such as Bluefields and Puerto Cabezas. |
Никарагуанский институт энергетики благодаря иностранной помощи в предыдущие два года вложил 5 млн. долл. США в новые электростанции, которые должны улучшить распределение энергии в таких городских центрах, как Блуфилд и Пуэрто-Кабесас. |
The Office for Special Relief Operations is in charge of assessing immediate emergency needs and the mobilization, coordination, transport and distribution of emergency relief assistance. |
Бюро по операциям по оказанию специальной помощи отвечает за оценку непосредственных чрезвычайных потребностей и за мобилизацию, координацию, транспортировку и распределение чрезвычайной помощи. |
With regard to the involvement of communities in the financing and management of services, the Conference recommended to Governments that they stimulate such approaches through mechanisms for access to credit, land distribution and security of tenure. |
Что касается участия общин в финансировании и предоставлении услуг, то Конференция рекомендовала правительствам стимулировать их участие с помощью таких механизмов, как предоставление кредитов, распределение земли и обеспечение безопасности землевладения. |
Where this is not possible, the service contractor is given this function to perform (e.g. water purification and distribution). |
Когда это невозможно, выполнение этой функции возлагается на подрядчика, предоставляющего услуги по контракту (например, очистка и распределение воды). |
Population policies should not aim to smother life, but to ensure the greatest access of all individuals to the benefits of development and the fair distribution of wealth. |
Политика в области народонаселения должна быть направлена не на более спокойную и благополучную жизнь, а на обеспечение широчайшего доступа всех индивидов к благам развития и на справедливое распределение этих благ. |
In this endeavour, policies must take account of the adequacy of resources needed for population matters, as well as the level, growth and distribution of such resources. |
С этой целью политические меры должны учитывать адекватность ресурсов, необходимых для решения проблем народонаселения, а также уровень, рост и распределение таких ресурсов. |
On the other hand, it is still crucially important to ensure the security of international personnel and relief supplies as well as the proper distribution of such supplies. |
С другой стороны, принципиально важно обеспечить безопасность международного персонала и доставки помощи, так же, как и соответствующее распределение таких поставок. |
In the area of production, the following were considered important: acquisition of skills; net income for the women; autonomy in decision-making in the economic area; number and distribution of hours worked; multiplier effects such as job creation. |
Что касается производственной сферы, то к числу важных были отнесены следующие направления: приобретение навыков; чистый доход женщин; принятие самостоятельных решений по экономическим вопросам; продолжительность и распределение рабочего времени; эффект мультипликации, как, например, создание рабочих мест. |
It is involved in a large number of activities, including special programmes and projects with direct or indirect relevance to the development of new and renewable sources of energy, such as resource assessment, production, distribution and consumption. |
ВМО проводит большое количество мероприятий, в том числе специальные программы и проекты, имеющие прямое или косвенное отношение к освоению новых и возобновляемых источников энергии, такие, как оценка ресурсов, производство, распределение и потребление. |
Without a concerted effort to deal with economic growth, poverty and a more equitable distribution of income, developing countries will not be able to cope with issues related to the long-term sustainability of land and water development. |
Без согласованных усилий, направленных на решение проблем экономического роста, нищеты и на более справедливое распределение дохода, развивающимся странам не удастся урегулировать вопросы, связанные с обеспечением устойчивого развития земельных и водных ресурсов. |
States should reappraise their development strategies so as to ensure greater equity, income distribution and resource allocations, including land reform and restructuring of budgets, for needy children and their families. |
Государствам следует пересмотреть свои стратегии развития, с тем чтобы обеспечить большую справедливость, распределение доходов и ассигнование ресурсов, включая земельную реформу и изменение структуры бюджета, в интересах детей и их семей. |
In its contribution, ECLAC pointed out that in its region, the main obstacles to development were poverty, unequal distribution of income, non-productive employment and social disintegration. |
В своем докладе ЭКЛАК указала, что в ее регионе основными препятствиями на пути развития являются бедность, неравномерное распределение доходов, занятость в непроизводительной сфере экономики и социальная дезинтеграция. |
Finally, secondary and tertiary distribution from UNHCR warehouses to recipients, particularly in central Bosnia and Herzegovina, has been greatly reduced owing to the inability of local vehicles and drivers to cross confrontation lines. |
Наконец, из-за того, что водители местных автотранспортных средств не могли пересекать линии конфронтации, резко сократилось вторичное и третичное распределение товаров среди получателей со складов УВКБ, особенно в центральных районах Боснии и Герцеговины. |
This structure of priorities matches closely the results of the previous survey, confirming once again this remarkable feature: the relative lack of interest of the non-governmental sector as a whole for spatial distribution and migration issues. |
Такое распределение приоритетов непосредственным образом согласуется с результатами предыдущего обзора, еще раз подтверждая следующую интересную особенность: проявление сравнительно низкого интереса со стороны неправительственного сектора в целом к вопросам пространственного распределения и миграции населения. |
This technique holds much promise, especially in meeting the heavy investment requirements in such priority areas as power generation, water treatment and distribution, and waste disposal, as well as health and education. |
Этот метод является весьма перспективным, особенно как средство для удовлетворения крупных потребностей в инвестициях в таких приоритетных областях, как выработка энергии, очистка воды и ее распределение среди пользователей и удаление отходов, а также здравоохранение и образование. |
A number of more specific obstacles, such as illiteracy, unemployment, inequities in land and income distribution and lack of respect for the right to housing were identified by the Working Group. |
Рабочей группой были выявлены целый ряд конкретных препятствий, таких, как неграмотность, безработица, несправедливое распределение земли и доходов и несоблюдение права на жилье. |
This fact makes it necessary to ensure greater participation by all Member States, taking into account the fact that equitable and just geographic and regional distribution would contribute to the maintenance of international and regional peace and security. |
Этот факт обусловливает необходимость более активного участия всех государств-членов в его работе, учитывая то, что равноправное и справедливое географическое и региональное распределение могли бы способствовать поддержанию международного и регионального мира и безопасности. |
The low literacy rate, the low level of manufacturing industry and the extremely skewed distribution of income are a result of institutionalized social inequality over long periods. |
Низкий уровень грамотности, низкий уровень развития производства и крайне неравномерное распределение дохода являются результатом узаконенной социальной несправедливости, которая существовала на протяжении многих лет. |
One way of achieving that would be through a more rational distribution of the financial burden between the United Nations and other international institutions, including regional organizations. |
Один из ее путей - более рациональное распределение финансового бремени между Организацией Объединенных Наций и другими международными институтами, в том числе и региональными организациями. |
The composition and distribution of seats and the resultant powers enjoyed by members of the Security Council today are predicated upon certain factors which at the relevant point in history were defensible and justifiable. |
Состав Совета Безопасности и распределение в нем мест, а также вытекающие из них полномочия, которыми пользуются его члены сегодня, продиктованы определенными факторами, которые в соответствующий момент истории были вполне оправданными и обоснованными. |