The Department of Field Support stated that it would consider the inclusion of an indicator that tracks staff deployment and geographic distribution within field missions' area of responsibility, within the human resources management scorecard framework or in the monthly field staffing statistics published by the Department. |
Департамент полевой поддержки заявил, что он рассмотрит вопрос о включении в аттестационные карточки кадровой работы или ежемесячные статистические данные о полевом персонале, публикуемые Департаментом, показателя, с помощью которого можно было бы отслеживать развертывание и географическое распределение персонала в районе ответственности полевых миссий. |
Looking to the future, major efforts will need to be made to ensure the increased inclusiveness of the benefits of industrialization and to achieve a more equitable distribution of those benefits among women and men as well as across all groups, countries and regions. |
В будущем потребуются большие усилия, чтобы обеспечить более широкое и справедливое распределение благ промышленного развития среди женщин и мужчин, а также всех групп, стран и регионов. |
It was suggested that distributive justice as a core principle of sustainable development aimed at addressing, inter alia, access to resources and the distribution of benefits and burdens, should also apply to marine renewable energies. |
Было заявлено, что справедливое распределение как основной принцип устойчивого развития направлено, в частности, на решение проблемы доступа к ресурсам и распределения прибыли и издержек, и этот принцип должен распространяться также на морские возобновляемые энергоресурсы. |
States should formulate laws to ensure the equitable distribution of underlying determinants and for the realization of the right to health of all people, especially vulnerable groups; |
Государствам следует разработать законы, обеспечивающие равное распределение ресурсов, необходимых для сохранения здоровья, и реализацию права на здоровье для всех, особенно представителей уязвимых групп; |
The incumbent of the converted post will be involved mainly with day-to-day warehouse operations, including receipt of stock items, monitoring requisitions and verifying inventory, as well as client service and distribution. |
Сотрудник на этой преобразованной должности будет отвечать главным образом за повседневную работу склада, включая получение предметов снабжения, отслеживание заявок на закупки и проверку товарно-материальных запасов, а также обслуживание клиентов и распределение запасов. |
Particle-size distribution in (%) 0 to 5 |
Распределение частиц по размерам (%) |
The provision, distribution and delivery of donated assets from Member States and other partners will be coordinated at the strategic level by the Special Envoy and at the operational level by UNMEER. |
Предоставление, распределение и доставка имущества, предоставленного в дар государствами-членами и другими партнерами, на стратегическом уровне будет координироваться Специальным посланником, а на оперативном уровне - МООНЧРЭ. |
In collaboration with local non-governmental organizations, WFP concluded rapid food distribution on 22 June at the Korma team site while the World Health Organization (WHO) and the State Ministry of Health established a temporary health clinic at the site. |
В сотрудничестве с местными неправительственными организациями Всемирная продовольственная программа 22 июня оперативно завершила распределение продовольствия в опорном пункте в Корме, а Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и государственное министерство здравоохранения создали на этом объекте временную медицинскую клинику. |
Despite the outstanding progress made by many of the economies of members of the Group, high levels of poverty, unequal income distribution and low levels of competitiveness and productivity constrained the possibilities for greater participation in international trade and for sustained and sustainable development. |
Несмотря на убедительный прогресс, достигнутый многими экономиками государств - членов Группы, высокий уровень нищеты, несправедливое распределение доходов и низкий уровень конкурентоспособности и производитель-ности труда ограничивают возможности для более широкого участия в международной торговле и непрерывного и устойчивого развития. |
This research and development project was aimed at understanding the occurrence and distribution of rare earth elements in polymetallic nodules and finding the optimum method for selective leaching and extraction of rare earth elements from polymetallic nodules. |
Цель этого научно-исследовательского проекта заключалась в том, чтобы изучить частотность и распределение редкоземельных элементов в полиметаллических конкрециях и найти оптимальный метод избирательного выщелачивания и извлечения редкоземельных элементов из полиметаллических конкреций. |
The number of UNEP duty stations and the distribution of staff in various geographical regions have evolved historically and continue to evolve in response to the changing requirements of UNEP and its member States. |
Количество мест службы ЮНЕП и распределение персонала по различным географическим регионам всегда претерпевало изменения и продолжает изменяться в ответ на трансформацию потребностей ЮНЕП и ее государств-членов. |
As in the past, the allocations in the budget to the different divisions are indicative only, as the distribution of responsibilities within the UNEP secretariat team falls under the responsibility and authority of the Executive Director. |
Как и ранее, ассигнования из бюджета в пользу различных отделов являются ориентировочными, поскольку распределение обязанностей в рамках группы секретариата ЮНЕП входит в сферу ответственности и полномочий Директора-исполнителя. |
In some cases, the boom in commodity prices in the 2000s exposed contract terms that failed to anticipate sustained high prices, and therefore failed to ensure an equitable distribution of rents from mining projects during the boom. |
Ценовой бум на сырьевых рынках в 2000-е годы в ряде случаев продемонстрировал, что условия контрактов не были рассчитаны на сохранение высоких цен и поэтому они не смогли обеспечить справедливое распределение ренты от горнодобывающих проектов во время бума. |
4.5.5 The following distribution of the characteristic trip values from the WHDC database may serve as additional guidance for the evaluation of the trip: |
4.5.5 В качестве руководства для оценки пробега можно использовать следующее распределение характерной продолжительности этапов, содержащейся в базе данных ВСБМ: |
After the measurement, the cumulative luminous flux distribution shall be calculated from the recorded data for various solid angles as specified in Table 3 according to CIE publication 84-1989, section 4.3. |
После измерения распределение кумулятивного светового потока рассчитывается на основе полученных данных для различных телесных углов, как это указано в таблице З, в соответствии с разделом 4.3 публикации |
In June 2011, after its finds of oil and gas, Ghana had launched its industrial policy and industrial sector support programme, which had four components: production and distribution, technology and innovation, incentives and regulations. |
В июне 2011 года, после открытия месторождений нефти и газа, Гана приступила к осуществлению промышленной политики и программы поддержки промышленного сектора, включающих четыре компонента: производство и распределение, технологии и инновации, стимулы и нормативы. |
China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. |
Китай будет обеспечивать консолидацию процесса реформы судебной системы, оптимизировать распределение судебных функций и полномочий, заниматься стандартизацией судебной практики и создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему. |
The water requirement satisfaction index provided a significant indicator of how a rainfall shortage might impact yields and the availability of pasture by monitoring water deficits throughout the growing season, capturing the impact of the timing, amount and distribution of rainfall on annual rain-fed staple crops. |
Индекс удовлетворения потребностей в воде является существенным показателем потенциального влияния дефицита осадков на урожайность сельскохозяйственных культур и возможность выпаса скота, поскольку он позволяет учитывать нехватку воды в посевной сезон, фактор времени, количество и распределение осадков в районах круглогодичного богарного земледелия. |
This report therefore focuses on other important issues that determine access to medicines, including essential medicines, local production of medicines, procurement, distribution, quality control and appropriate use of medicines. |
Поэтому настоящий доклад сосредоточен на других важных аспектах, которые являются определяющими для доступа к лекарствам, включая основные медикаменты, местное производство лекарств, закупки, распределение, контроль качества и надлежащее использование лекарств. |
A recent government-led fragility assessment confirmed that the drivers of conflict resulted from a combination of factors, including: political marginalization; lack of State authority in remote areas; absence of a credible justice system; competition over natural resources; and inequitable distribution of resources. |
Недавно проведенная под руководством правительства оценка уязвимости подтвердила, что причинами возникновения конфликта является целый набор факторов, включая: политическую маргинализацию; отсутствие государственной власти в отдаленных районах; отсутствие внушающей доверие судебной системы; конкуренция за доступ к природным ресурсам; и несправедливое распределение ресурсов. |
By 2017, Liberia has an effective and efficient natural resources management framework enabling the transparent, accountable and equitable distribution of economic benefits and protection of the rights of all |
Создание в Либерии к 2017 году эффективной и действенной системы природопользования, обеспечивающей транспарентное, подконтрольное и справедливое распределение экономических благ и защиту прав каждого |
Its specific activities included the provision of shelter and the distribution of non-food items, integration or reintegration assistance for specific target groups, capacity-building, population stabilization, solutions for livelihood recovery and property rights disputes and medical assistance. |
Ее конкретные мероприятия включают предоставление укрытия и распределение непродовольственных товаров, оказание конкретным целевым группам содействия в интеграции и реинтеграции, укрепление потенциала, стабилизацию населения, решение вопросов, связанных с восстановлением средств к существованию и имущественными спорами, а также оказание медицинской помощи. |
Governments should use social dialogue mechanisms to identify priorities for development and formulate macroeconomic policies that promote better wages and working conditions in order to ensure broad-based, inclusive economic growth and development with an emphasis on a fair and just distribution of economic gains. |
Правительствам следует использовать механизмы социального диалога для определения приоритетов развития и формулирования макроэкономической политики, обеспечивающей повышение зарплат и улучшение условий работы в целях обеспечения всестороннего и инклюзивного экономического роста и развития с упором на честное и справедливое распределение экономических благ. |
Under the new rules, the King may alter the distribution of mandates, by royal decree deliberated in the Council of Ministers after obtaining the opinion of the National Labour Council, when they come up for renewal. |
В соответствии с новым нормативным актом Король может вносит изменения в распределение мандатов при их продлении королевским указом, согласованным в Совете министров на основе заключения Национального совета труда. |
Ms. Smith (Norway) said that the inclusion of Norwegian women in the workforce had contributed to the country's economic success, and that in general, development and equitable distribution should be viewed in the context of gender equality. |
Г-жа Смит (Норвегия) отмечает, что участие норвежских женщин в рабочей силе способствует экономическим успехам страны и что в целом развитие и справедливое распределение благ следует рассматривать в контексте гендерного равенства. |