Social equity, inclusion, governance and equitable distribution of resources through a devolved system of governance would be important in developing an infrastructure to help children and families. |
Социальная справедливость, интеграция, управление и равное распределение ресурсов посредством децентрализованной системы управления будут иметь важное значение для развития инфраструктуры для оказания помощи детям и семьям. |
A fair distribution of wealth, social welfare, equity, peace and human rights remain the key ingredients for sustainable development. |
Справедливое распределение материальных благ и услуг системы социального обеспечения, поддержание справедливости и мира и защита прав человека остаются ключевыми элементами устойчивого развития. |
Creating an enabling environment for participation and social movements balances the inequitable distribution of power, advances social cohesion and promotes the social sustainability necessary for economic growth and environmental protection. |
Создание социальных движений и благоприятных условий для участия населения позволяет сбалансировать несправедливое распределение власти, укрепляет социальную сплоченность и содействует социальной устойчивости, которые необходимы для экономического роста и охраны окружающей среды. |
While globalization has created greater monetary wealth, its distribution tends to be more unequal, both among countries of the world and within them. |
Хотя глобализация способствует увеличению объема финансовых ресурсов, их распределение как между странами мира, так и на внутригосударственном уровне обычно бывает более неравномерным. |
34.24 The distribution of the regular budget and the gross budget of jointly financed activities by component is reflected in tables 34.14 and 34.15 below, respectively. |
34.24 Распределение ресурсов регулярного бюджета и валового бюджета совместно финансируемой деятельности с разбивкой по компонентам приводится в таблицах 34.14 и 34.15 ниже, соответственно. |
Figure 2 shows the daily distribution up to 730 days (2 years) for Belgium, Sweden and Denmark. |
На диаграмме 2 показано распределение по числу дней в пределах 730 суток (2 года) в отношении Бельгии, Швеции и Дании. |
The distribution of tasks and responsibilities among each of the women's organizations involved in the implementation of the national coalition action plan was discussed. |
Среди обсуждавшихся вопросов было и распределение задач и обязанностей среди всех женских организаций, участвующих в реализации плана действий национальной коалиции. |
The Abortion Supervisory Committee reviewed provisions of the law, and it was monitoring the sparse geographic distribution of certifying consultants who could authorize abortions. |
Комитет по контролю за абортами проводит обзоры законодательных положений и контролирует редкое географическое распределение по стране полномочных консультантов, которые могут санкционировать проведение аборта. |
This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. |
Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности. |
Other aspects of demographic dynamics, such as changing age structures, the spatial distribution of the population and human mobility, are barely mentioned. |
Другие аспекты демографической динамики, такие, как изменение возрастной структуры, географическое распределение населения и мобильность населения, почти не упоминаются. |
In this latter case the water flow specified above shall be adjusted accordingly to achieve even distribution and the correct precipitation. |
В этом случае поток воды, удовлетворяющий изложенным выше требованиям, должен быть скорректирован таким образом, чтобы обеспечивались равномерное распределение и соответствующий уровень увлажнения. |
(c) Lack of technical capacities, weak mechanisms for coordination between agencies and inefficient distribution of responsibilities; |
с) отсутствие технического потенциала, слабые механизмы координации деятельности учреждений и неэффективное распределение обязанностей; |
While there has been moderate improvement in real household income and in the distribution of that income, the patterns of consumption of Chilean households have changed considerably. |
Если прирост реальных доходов семей и их распределение претерпели лишь небольшие изменения, структура потребления чилийских домохозяйств, напротив, изменилась весьма существенно. |
(e) Limited human resources and uneven distribution of relevant expertise; |
е) ограниченность людских ресурсов и неравномерное распределение соответствующего экспертного потенциала; |
Is distribution of refrigerated liquefied gases allowed in UN portable tanks? |
Разрешается ли распределение охлажденных сжиженных газов в переносных цистернах ООН? |
The distribution of activities in ICT data collection is generally related to the access to data providers and the responsibilities of the involved institutions. |
Распределение видов деятельности в области сбора данных по ИКТ обычно зависит от доступа к поставщикам данных и от обязанностей участвующих учреждений. |
Yet strategies to address discrimination, even when effective, may not always ensure effective participation by all members of society or the equitable distribution of public goods and services. |
Вместе с тем даже эффективные стратегии борьбы с дискриминацией не всегда могут обеспечивать действенное участие всех членов общества или справедливое распределение публичных товаров и услуг. |
This financial flow has deep income, wealth distribution and human rights effects on people around the world, creating opportunities for the few, but leaving many behind. |
Этот финансовый поток оказывает значительное влияние на доход, распределение благ и соблюдение прав человека применительно к людям во всем мире, создавая возможности лишь для немногих, но забывая о многих других. |
A steady state economy would facilitate social integration because one of its primary goals is the fair distribution of wealth and services within a society. |
Экономика устойчивого состояния будет способствовать социальной интеграции, поскольку одной из ее основных целей является справедливое распределение благ и услуг в обществе. |
Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. |
Работа по дому должна быть признана в качестве ценного вклада в жизнь общества, при этом необходимо поощрять равномерное распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами. |
Percentage distribution of private sector employees who subscribed |
Процентное распределение наемных работников частного сектора, |
Percentage distribution by geographical area of private sector employees who subscribed complementary welfare and of total number of workers |
Процентное распределение районов проживания наемных работников частного сектора, охваченных системой дополнительного социального обеспечения, и общего числа трудящихся |
Appropriate guidelines shall be formulated for integrated vector management, as well as integration of other control measures such as IEC, community managed drug distribution and mass treatment. |
Будут разработаны надлежащие руководящие принципы для комплексной борьбы с переносчиками инфекции, а также для консолидации других соответствующих мер в этой области, таких как ИПК, распределение препаратов на уровне общин и массовые лечебные мероприятия. |
Gender distribution revealed no significant differences in this regard, being limited to just one percentage point. |
Распределение числа грамотных среди лиц обоего пола свидетельствует о незначительном различии: всего 1%. |
There is a significant difference in the distribution of total programme support and management costs (non-programme costs) between core and non-core funding sources. |
Распределение общих затрат на поддержку программ и управление ими (непрограммные расходы) существенно различается в рамках основных и неосновных источников финансирования. |