Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The commanding underlying theme of the work of the United Nations is development, which means the more equal distribution of the world's opportunities among the world's peoples. Определяющей темой в работе Организации Объединенных Наций является развитие, что означает распределение глобальных возможностей среди народов мира на более равноправной основе.
A multisectoral approach was needed to address, for example, the needs of the poor for energy to cook food; the same applied to areas such as processing distribution, rural credit and institutional development. Требуется многосекторальный подход к решению, например, вопроса об удовлетворении потребностей бедноты в энергии для приготовления пищи; то же самое касается и таких областей, как переработка, распределение, сельскохозяйственные кредиты и институциональное развитие.
Women's poverty levels, as well as their geographical location, are important aspects to be considered before decisions are made on issues such as infrastructure development, network deployment or technology choice, broadcast licensing and frequency distribution, as well as in planning universal access. Уровень нищеты женщин, а также их географическое положение составляют важные аспекты, которые необходимо учитывать до принятия решений по таким вопросам, как развитие инфраструктуры, развертывание сетей или выбор надлежащей технологии, получение лицензий на вещание и распределение частот, а также при планировании универсального доступа.
The entire Timber subprogramme was designed and focused in cooperation with partners to ensure a rational distribution of labour among organizations and no duplication, either by joint activities or by specialization. Составление и определение направления реализации всей подпрограммы по лесоматериалам проходило в сотрудничестве с партнерами, что преследовало цель обеспечить рациональное распределение работы между организациями и не допустить дублирования за счет осуществления совместной деятельности или посредством специализации.
Table 5.B shows another dimension of the UNECE technical cooperation with sub-regional country-groupings and initiatives - the distribution of the technical cooperation activities undertaken by each of the UNECE Regional Advisers. Таблица 5.В иллюстрирует еще одно измерение технического сотрудничества ЕЭК ООН субрегиональными группировками стран и инициативами, а именно распределение деятельности по техническому сотрудничеству, осуществленной каждым из региональных советников ЕЭК ООН.
In this case, the seat shall be adjusted for the least favourable conditions of distribution of stresses in the anchorage system as provided for in paragraphs 6.1.1., 6.3.3. and 6.3.4. above. В этом случае сиденье регулируется таким образом, чтобы распределение сил в системе крепления было наименее благоприятным, как это предусмотрено в пунктах 6.1.1, 6.3.3 и 6.3.4 выше.
As a result of the importance of fiscal considerations, inter-group pricing policies and national taxation rates and policies often determine the distribution of assets and liabilities within enterprise groups. Ввиду важности налоговых соображений, распределение активов и пассивов внутри предпринимательской группы часто напрямую зависит от внутригрупповой политики ценообразования и национальной политики и ставок налогообложения.
In view of political, economic and social changes and migration patterns (according to unofficial statistics, in the last few years alone approximately 700,000-800,000 people have left Armenia), the distribution of the various ethnic groups in the country has changed significantly. Ввиду изменений в политической, экономической и социальной сферах, миграционных процессов (согласно неофициальной статистике, за последние несколько лет Республику покинули около 700000-800000 человек) распределение отдельных этнических групп населения в Армении в настоящее время существенно изменилось.
The Board shall also refuse voluntary contributions whose allocation, as requested by the donor, would result in a manifestly inequitable distribution of available funds and property among the different groups of victims. Совет не будет также принимать добровольные взносы, распределение которых так, как того желает донор, привело бы в конечном итоге к явно несправедливому распределению имеющихся средств и имущества между различными группами потерпевших.
The protocol determined which matters should be principally dealt with in the Hong Kong SAR, for example the adjudication of claims of creditors and distribution of dividends to creditors. В протоколе был определен круг вопросов, которые должны были рассматриваться главным образом в ОАР Гонконг - например, принятие судебных решений по требованиям кредиторов и распределение между ними дивидендов.
The distribution of scholarships by region for the period 1994 to 1996 was as follows: Распределение стипендий по районам в период с 1994 по 1996 год:
The Chair concluded the session by noting that international cooperation relied on participation, equitable distribution of resources and commitment from the international community to the implementation of the right to development. Председатель завершил сессию, отметив, что международное сотрудничество опирается на участие, справедливое распределение ресурсов и приверженность международного сообщества делу реализации права на развитие.
Another apparent example is the distribution of national resources in many countries, which is disproportionate to the number of children in those countries and grossly inadequate to protect their rights. Другим наглядным примером является распределение национальных ресурсов, объемы которых прямо пропорциональны числу детей в этих странах и совершенно не адекватны для того, чтобы обеспечить защиту их прав.
The Secretariat reiterated its aim to balance the regional distribution of resources, taking into consideration the priority needs of Africa and available general-purpose and earmarked funds. Секретариат подтвердил свою цель обеспечить сбалансированное распределение ресурсов между регионами с учетом приоритетных потребностей Африки и имеющихся средств общего назначения и целевых средств.
It also means resolutely attacking the structural causes that drive people to revolt, namely ignorance, want, disease, extreme poverty, underdevelopment and its corollaries, and inequities in the distribution of wealth. Для этого также необходимо начать решительное наступление на структурные причины, которые вынуждают людей восставать, а именно: невежество, нужда, болезни, крайняя нищета, отсталость и ее следствия, а также несправедливое распределение богатства.
In order for dialogue to be effective, we must preserve cultural diversity while ensuring the more equitable distribution of the benefits and costs of globalization, in the interests of developing countries in particular. Для того чтобы диалог был эффективным, мы должны сохранить культурное разнообразие, обеспечивая в то же время более равноправное распределение благ и издержек глобализации, в интересах развивающихся стран в частности.
Among the possibilities considered were: (a) retention by the United Nations; (b) distribution pro rata to those Member States that are current with their obligations; or (c) to be used for other specified purposes. Среди рассмотренных возможностей были следующие: а) сохранение его Организацией Объединенных Наций; Ь) равное его распределение среди тех государств-членов, которые выполняют свои обязательства; или с) использование его для других конкретных целей.
Population growth, structure and distribution are important aspects of environmental stress insofar as everyone requires the basic necessities of water, food, clothing, shelter and energy, which directly or indirectly affect the ecosystems. Увеличение численности населения, демографическая структура и распределение населения являются важными факторами экологического стресса, поскольку у каждого человека есть определенные элементарные потребности в воде, продовольствии, одежде, жилье и энергии, которые прямо или косвенно влияют на экосистемы.
In some areas, there exist other parameters, such as educational level, accessibility to health services, distribution of population (urban, semi-urban, rural) by geographical area etc. В некоторых районах существуют другие факторы, например уровень образования, доступ к медицинским услугам, распределение населения по географическим районам (городское, полугородское и сельское население) и т.п.
Hydrocarbon resources are important as sources of income in some high-, middle-, and low-income countries, the distribution having no obvious tendency to make the tax either progressive or regressive. Ресурсы углерода являются важным источником поступлений в некоторых странах с высоким, средним и низким уровнем доходов, причем их распределение, по всей видимости, не определяет ни прогрессивного, ни регрессивного характера налога.
Transmission includes transport from the point of purchase to the principal areas of demand, gas storage for strategic or load-balancing purposes and distribution to companies, large volume customers and power generators. Передача включает транспортировку из места закупки в основные места спроса, хранение стратегических или буферных запасов и распределение газа среди компаний, крупных потребителей и производителей электроэнергии.
The new distribution of political and economic power and the simple but glorious fact that more than 100 new nations - Slovenia, my country, among them - have come into being in the last 50 years should also be reflected in the composition of the Security Council. Новое распределение политической и экономической мощи и тот простой, но замечательный факт, что за последние 50 лет появилось более 100 новых государств, и среди них моя страна - Словения, также должны найти отражение в составе Совета Безопасности.
The gender distribution among professional staff is provided in table 8 (c) below. показано распределение должностей категории специалистов между мужчинами и женщинами.
The distribution of income and wealth and access to formal and informal social protection arrangements are the fundamental material and social conditions that define vulnerability for some households and security for others. Распределение доходов и богатства и доступ к официальным и неофициальным механизмам социальной защиты являются основополагающими материальными и социальными условиями, определяющими уязвимость одних домохозяйств и устойчивое положение других.
"The nature, form and extent of the compensation, within the limits of this Convention, as well as the equitable distribution thereof, shall be governed by national law. Характер, форма и размер возмещения в пределах настоящей Конвенции, а также справедливое распределение возмещения определяются национальным законодательством.