| However, the regional distribution is uneven, with the urban areas being better equipped. | Однако их географическое распределение неравномерно: городские зоны оснащены лучше. |
| They concern the decentralization and distribution of power supply with an increased participation of the private sector. | Они предполагают децентрализацию и распределение энергии при более активном участии частного сектора. |
| Africa remains a continent suffering from widespread problems, such as extensive poverty, HIV/AIDS, inadequate access to education, deficiencies in water distribution and insufficient sanitation. | Африка остается континентом, который страдает от таких широко распространенных проблем, как крайняя нищета, ВИД/СПИД, неадекватный доступ к просвещению и образованию, неравномерное распределение воды и недостаточная санитария. |
| The regional distribution of secondary level hospital beds tends to be uneven, with the urban areas of Athens and Thessaloniki being better served. | Географическое распределение койко-мест в больницах вторичного уровня является неравномерным: городские зоны Афин и Салоников обслуживаются лучше. |
| Equitable distribution of the gains of globalization among and within countries is important. | Справедливое распределение благ процесса глобализации среди стран и внутри них имеет важное значение. |
| The actual distribution of income to meet these requirements is shown in table 1 below. | Фактическое распределение поступлений для удовлетворения этих потребностей показано в таблице 1 ниже. |
| The distribution of resources among the various sections had to be fair and consistent with those priorities. | Она напоминает, что распределение ресурсов между различными разделами должно быть справедливым и соответствовать вышеуказанным приоритетам. |
| There has been inadequate distribution of lands among the Scheduled Castes promised under the Ceiling of Land Acts. | Распределение земель между зарегистрированными кастами, предусмотренное законами о земельных нормативах, осуществляется на неадекватной основе. |
| Another area of concern was the inequitable distribution of Professional posts in the Department of Peacekeeping Operations. | Другой проблемной областью является неравноправное распределение должностей категории специалистов в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| Project activities included distribution of seeds to returnees and training of 20 local blacksmiths to build metal silos. | Мероприятия в рамках этого проекта включали распределение семян возвращенцам и обучение 20 местных кузнецов строительству металлических зернохранилищ. |
| The distribution of countries according to the level of fertility has changed tremendously from the 1970s. | Распределение стран в соответствии с уровнем фертильности претерпело огромные изменения с 70-х годов. |
| Several demonstrations demanding respect for basic social and economic rights and the equitable distribution of wealth took place during the period under review. | В течение рассматриваемого периода было проведено несколько демонстраций, в ходе которых выдвигались требования уважать основные социальные и экономические права и обеспечить справедливое распределение богатств. |
| A more balanced distribution of technical assistance among different regions was necessary. | Необходимо обеспечить более сбалансированное распределение технического содействия между регионами. |
| The distribution of the gross space in the compound among the individual tenant agencies is presented in annex IV. | Общее распределение помещений комплекса среди арендующих учреждений представлено в приложении IV. |
| The following graph shows the distribution of the different thematic focal areas of partnerships, broken down by primary and secondary themes. | В приводимой ниже диаграмме показано распределение различных тематических областей работы партнерств с разбивкой по основным и второстепенным темам. |
| This operation has been programmed for the delivery and distribution of over 42,000 tons of food commodities. | Программы, с помощью которых осуществляется эта операция, предусматривают поставку и распределение свыше 42000 тонн продовольствия. |
| Table 18: Land distribution for housing in Southern region 1998-99 | Таблица 18 Распределение земли под строительство жилья в Южной провинции, 1998-1999 годы |
| The much wider distribution among the various co-sponsors of responsibility for chairing theme groups indicates greater engagement among more co-sponsors. | Все более широкое распределение ответственности между различными донорами в деле обеспечения руководства тематическими группами свидетельствует о более широком участии все большего числа коспонсоров. |
| The Governing Council in its decision 17 assigned responsibility for the distribution of compensation to each Government concerned. | В своем решении 17 Совет управляющих возложил ответственность за распределение компенсации на каждое соответствующее правительство. |
| The UNHCR emergency team on the ground has arranged with non-governmental organizations and local community groups for their distribution. | Чрезвычайная группа УВКБ на местах совместно с неправительственными организациями и местными общинными группами организовала распределение этих предметов. |
| The table below shows the distribution by province of destitute elderly people supported by the social promotion centres in 1996. | В нижеследующей таблице показано распределение, по департаментам, нуждающихся пожилых лиц, которым оказывали помощь в 1996 году центры социальной поддержки. |
| Figure 1 shows the distribution of primary and secondary care facilities by parish and health regions. | На рисунке 1 показано распределение учреждений по оказанию первичной и вторичной медико-санитарной помощи по округам и медико-санитарным районам. |
| Budgetary constraints and inequitable distribution of resources have impacted the availability of spaces at the secondary level and the quality of basic education. | Бюджетные ограничения и неравномерное распределение выделяемых средств сказались на охвате образованием средней ступени и на качестве предоставляемого базового образования. |
| 11.14 Levels of household expenditure reflect the distribution of household income. | 11.14 Уровни расходов домашних хозяйств отражают распределение личных доходов семей. |
| At the European level, the spatial distribution of such calculated diversity indicators makes the result more difficult to understand. | На европейском уровне пространственное распределение таких расчетных показателей разнообразия делает результаты более трудными для понимания. |