Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The respective Ministries have addressed women's advancement and rights issues in their respective activities and with the decision-making structure from a gender perspective while looking at the employment structure and salary distribution. Соответствующие министерства уделяли внимание вопросам улучшения положения женщин и обеспечения их прав в рамках своих мероприятий и системы принятия решений с учетом гендерного фактора, рассматривая структуру занятости и распределение заработной платы.
Costa Rica: Average distribution of hours spent per day on different activities by women and men aged 12 and over, July 2004 Коста-Рика: распределение средних затрат времени мужчин и женщин в возрасте 12 лет и старше за день, июль 2004 год
The distribution of food to families who educate their girls, the revitalization of school canteens and the construction of girls' dormitories, particularly in rural areas, are incentives for sustaining girls' education. Распределение продовольствия среди семей, которые дают школьное образование своим девочкам, улучшение школьных столовых, сооружение спальных помещений для девочек в особенности в сельских районах являются поощрительными мерами в целях поддержки школьного образования девочек.
In South America and Mexico, three quarters of the measures announced involve support for poor families, while in Central America and the Caribbean countries the distribution is fairly balanced. В Южной Америке и Мексике три четверти объявленных мер направлены на поддержку неимущих семей, а в Центральной Америке и странах Карибского бассейна их распределение является более сбалансированным.
The human costs are significant, borne unequally between and within countries, often in a regressive manner, although much of the human consequences and their distribution by gender and among other groupings are mostly not apparent in the available statistics. Человеческие издержки являются значительными и распределяются неравномерно между странами и внутри стран, часто регрессивным образом, хотя наибольшая часть людских последствий и их распределение по признаку пола и по другим группам остаются в основном незаметными в имеющейся статистике.
The Committee strongly recommends that the State party provide specific budget allocations for the implementation of the Optional Protocol, ensuring a balanced distribution of resources throughout the country and taking into account the needs of children who are particularly vulnerable to acts constituting violations of the Optional Protocol. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предусмотреть конкретные бюджетные ассигнования на цели осуществления Факультативного протокола, обеспечивая сбалансированное распределение ресурсов во всей стране и учитывая потребности детей, которые являются особенно уязвимыми с точки зрения деяний, представляющих собой нарушения положений Факультативного протокола.
(b) Ensure a balanced distribution of resources throughout the country, ensuring that priority is given to the alleviation of poverty among children; and Ь) обеспечить сбалансированное распределение ресурсов по всей стране, поставив в качестве приоритетной задачи сокращение масштабов бедности среди детей; и
The thematic distribution of the evaluations indicates that the largest number of evaluations were in the area of poverty reduction and governance, followed by crisis prevention and recovery (see figure 2). Тематическое распределение оценок свидетельствует о том, что самое большое число оценок проводилось в области сокращения масштабов нищеты и государственного управления, за которой следовала деятельность по предотвращению кризисов и восстановлению (см. рисунок 2).
As per the objectives of the Tenth plan, TYIP, and the policy and programmes of present Government sufficiently provides scope for MoLD to ensure equitable distribution of resources and better power relations between local level groups and between women and men. В соответствии с целями Десятого плана, ТЛПП, политика и программы нынешнего правительства обеспечивают достаточные возможности для того, чтобы ММР обеспечивало справедливое распределение ресурсов и улучшало соотношение сил между группами на местном уровне, а также между мужчинами и женщинами.
Educational situation Relative distribution of Omanis (age 15 and above) by educational situation and gender Относительное распределение граждан Омана (в возрасте 15 лет и старше) по уровню образования и полу
One of its key findings was the distribution of newcomer students throughout schools, as shown in the graph below, taken from the report: Одним из важнейших его результатов стало распределение новых учащихся по школам, как это показано в нижеследующей диаграмме, взятой из этого документа:
Availability of climate change funds for developing countries; multilateral agreements to reduce negative environmental impacts; distribution of contributions to climate change Доступность финансовых средств, выделяемых для борьбы с изменением климата, развивающимся странам; многосторонние соглашения о снижении негативных последствий для экологии; распределение вклада в изменение климата
The NGO Coalitions recommended proportional distribution of resources, with a comprehensive plan to respond to diarrhea, cholera and epidemics and recognition of the special needs of women, children, Dalits, disabled persons, LGBTI persons and other marginalized groups. Коалиции НПО рекомендовали обеспечить пропорциональное распределение ресурсов и выработать всеобъемлющий план борьбы с диареей, холерой и эпидемиями, а также учитывать особые потребности детей, женщин, далитов, инвалидов, ЛГБТИ и других маргинализированных групп.
Since development was one of the three pillars of the Organization's work, none of which was subordinate to the others, the balanced distribution of limited budget resources among all three pillars was vital. Поскольку развитие является одним из трех столпов в работе Организации, ни один из которых не подчиняется другим, сбалансированное распределение ограниченных бюджетных ресурсов между всеми тремя столпами имеет важнейшее значение.
Although the most vulnerable countries should be spared from making contributions that were beyond their capacity to pay, all Member States with the capacity to do so should assume a larger share of the Organization's expenses so that the distribution of costs reflected economic reality more accurately. В то время как большинство уязвимых стран должны быть избавлены от обязанности вносить взносы, которые являются для них непосильными, все государства-члены, обладающие такой способностью, должны возложить на себя более крупную долю расходов Организации, с тем чтобы распределение ее расходов более точно отражало экономическую реальность.
Financial coverage by the State for primary school fees and the distribution of school kits to all pupils in both private and public schools; отнесена на счет государства плата за обучение в начальной школе и распределение школьных наборов среди всех учащихся как в частных, так и государственных школах;
To redouble its efforts in the areas of wealth distribution and poverty eradication by allocating adequate human and financial resources to the vulnerable segments of society (Malaysia); удвоить ее усилия в таких областях, как распределение богатств и искоренение нищеты, путем выделения адекватных людских и финансовых ресурсов на нужды уязвимых сегментов общества (Малайзия);
I want to say at the outset that, sadly, the unfair distribution of wealth creates poverty, and the world's current economic policies and models provide no solutions to put an end to poverty. Вначале я хотел бы сказать о том, что, как ни прискорбно, несправедливое распределение материальных ценностей порождает нищету, и нынешние мировые экономические стратегии и модели не дают решений вопроса о том, как с ней покончить.
This system is intended to provide a more equitable ethnic distribution in Parliament and to empower ethnic minorities that may otherwise not have the ability to elect or nominate members of their ethnic group. Такая система призвана обеспечить более справедливое распределение мест в Парламенте среди этнических групп и расширить возможности тех этнических групп, которые в противном случае не смогли бы избрать или выдвинуть своих представителей.
While the demand for reference standards has increased, financial support has remained static, and has effectively decreased owing to inflation and related costs for the maintenance of a central source of reference standards and samples for distribution to national laboratories. На фоне повышения спроса на контрольные образцы финансовая поддержка оставалась неизменной, а с учетом инфляции и сопутствующих расходов на поддержание центрального источника контрольных эталонов и стандартных образцов, из которого осуществляется их распределение среди национальных лабораторий, она фактически сократилась.
A central plank of the 1994 Cairo consensus was that the size, growth, age structure and rural-urban distribution of a country's population have a critical impact on its development prospects and on the living standards of the poor. Основная мысль Каирского консенсуса 1994 года заключается в том, что численность, темпы роста, возрастная структура и распределение населения страны в сельских и городских районах оказывают крайне важное воздействие на ее перспективы в плане развития, а также на уровень жизни неимущих слоев населения.
Although those measures have not always resulted in slower urbanization, they have shown that the proactive management of urbanization and its consequences is preferable to restrictive policies that go against the economic and social forces shaping population distribution. Хотя эти меры не всегда приводят к замедлению темпов урбанизации, они свидетельствуют о том, что активное управление процессом урбанизации и ее последствиями является предпочтительным методом по сравнению с ограничительными стратегиями, которые вступают в противоречие с экономическими и социальными силами, определяющими территориальное распределение населения.
However, poverty reduction and the fair distribution of resources, food security, universal education, the reduction of the illiteracy rate, and women's empowerment all still presented challenges. Однако по-прежнему остаются нерешенными такие проблемы, как сокращение масштабов нищеты и справедливое распределение ресурсов, продовольственная безопасность, образование для всех, сокращение уровня неграмотности и расширение прав и возможностей женщин.
Furthermore, the increase is also allocated for the improvement of health care referral in hospitals including regional government's hospitals; provision and distribution of medicine, vaccine, and health tools; and improvement, development, and empowerment of health resources. Кроме того, возросшие ассигнования также направляются на совершенствование системы направления к врачам-специалистам в больницах, включая региональные государственные больницы; на приобретение и распределение медикаментов, вакцин и медицинских материалов; и на повышение квалификации и развитие людских ресурсов в области здравоохранения.
Swiss federalism is characterized by the participation of the cantons in decision-making at the federal level and by the distribution of tasks among the Confederation, the cantons and the communes according to the principle of subsidiarity. Для швейцарского федерализма характерно участие кантонов в процессе принятия решений на федеральном уровне и распределение полномочий между Конфедерацией, кантонами и общинами в соответствии с принципом субсидиарности.