Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Finally, the continued expansion of biofuels production to meet mandated uses will create additional demand for maize, wheat, coarse grains, vegetable oils and sugar used as feedstocks. Наконец, продолжающееся расширение производства биотоплива для удовлетворения санкционированного использования создаст дополнительный спрос на кукурузу, пшеницу, кормовое зерно, растительные масла и сахар в качестве сырьевых материалов.
In contrast with trade liberalization, immigration policies have become increasingly restrictive, particularly for people with low skills, despite the demand for their labour in many industrialized countries. В отличие от либерализации торговли иммиграционная политика носит все более ограничительный характер, особенно в отношении лиц, имеющих низкую квалификацию, несмотря на существующий во многих промышленно развитых странах спрос на неквалифицированную рабочую силу.
As has been observed, the greater demand for trafficked women and girls compared to men and boys has occurred largely in response to this demand-driven reality. Как уже отмечалось, более высокий спрос на женщин и девочек, ставших живым товаром (по сравнению с мужчинами и мальчиками), в значительной степени стал следствием сложившейся ситуации, которая обусловлена спросом.
Indeed, studies show that the demand for exploitative labour or services is almost completely absent where workers are well unionized and labour standards are routinely monitored and enforced. Действительно, результаты исследований показывают, что спрос на труд либо услуги в целях эксплуатации практически отсутствует там, где трудящиеся состоят в хорошо организованных профсоюзах и где на регулярной основе отслеживается и обеспечивается соблюдение трудовых норм.
It would also ensure that capacity-building is delivered where demand is and in a format that is best adapted to local needs. Она могла бы также обеспечить, чтобы наращивание потенциала проводилось там, где на это существует спрос, и в формате, который наилучшим образом приспособлен к местным потребностям.
Aid for Trade and Africa's trading capacity: supply, demand and performance Помощь в целях развития торговли и торговый потенциал стран Африки: предложение, спрос и результативность
Responding to such demand, the Economic Cooperation and Integration Division, in consultation with key stakeholders, has come up with the initiative of undertaking national Innovation Performance Reviews. Реагируя на такой спрос, Отдел по экономическому сотрудничеству и интеграции в консультации с основными заинтересованными сторонами выступил с инициативой о проведении национальных обзоров результативности инновационной деятельности.
The policy of China to reduce global imbalances by raising wages was appropriate, as it would also serve to boost domestic consumption and therefore spur regional demand. Политика Китая по сокращению глобальных диспропорций в результате увеличения заработной платы является обоснованной, поскольку она также позволит увеличить внутреннее потребление и в результате этого региональный спрос.
This gives rise to a significant demand for migrant workers, although this has not been acknowledged or reflected in immigration laws and policies in most developed countries. Поэтому существенно возрастает спрос на трудящихся-мигрантов, хотя это не было признано или отражено в иммиграционных законах и политике большинства развитых стран.
Since then, the demand for United Nations police has grown, with a dramatic increase over the past 15 years. За прошедшее с тех пор время спрос на услуги полиции Организации Объединенных Наций вырос, причем особенно сильно в последние 15 лет.
In particular, the Committee highlighted the need to create demand for broadband network expansion through the development of local content and applications, and increasing the affordability and reliability of services. В частности, Комитет подчеркнул необходимость стимулировать спрос на расширение сетей широкополосной связи путем развития местного контента и приложений и снижения стоимости и повышения надежности услуг.
This demand is coupled with supply, often artificially created by organ "brokers", recruiting donors from among vulnerable populations. Спрос на такие органы рождает соответствующее предложение, которое нередко искусственно создается посредниками, занимающимися вербовкой доноров среди наименее защищенных слоев населения.
In response to rapidly increasing demand from programme countries, UNDP has been allocating an increasing amount of financial resources to DRR. В ответ на быстро растущий спрос со стороны стран осуществления программ ПРООН направляет на деятельность по уменьшению опасности бедствий все более значительный объем финансовых ресурсов.
Expansion of midwifery schools has been done to address the basic emergency obstetric care demand С целью удовлетворить спрос на базовые услуги экстренной акушерской помощи проводится увеличение числа школ подготовки акушерского персонала
Even though global oil demand has been growing faster than supply, inventories and spare capacity remain above average of the past five years. Несмотря на то, что спрос на нефть в мире рос опережающими темпами по сравнению с ростом предложения, объем запасов и уровень резервных мощностей по-прежнему превышают средние показатели за последние пять лет.
Such action should be adequately coordinated among the major economies to ensure a reinvigoration of global growth that will also provide external demand for those economies which have exhausted their fiscal space. Крупные страны должны надлежащим образом координировать такие действия для реактивации глобального роста, что также обеспечит внешний спрос для тех стран, которые исчерпали возможности бюджетного маневрирования.
There is increasing demand for different skills, such as non-routine analytic and non-routine interactive skills. Увеличивается спрос на различные навыки, такие как нестандартные аналитические и интерактивные навыки.
Since economic growth creates demand for workers with higher education and upgraded skills, policymakers need to pay more attention to secondary and tertiary education. Поскольку экономический рост создает спрос на работников с высоким уровнем образования и профессиональной квалификации, директивные органы должны уделять большее внимание среднему и высшему образованию.
The most important activities conducted in 2008 and planned for 2009 have been based on the three strategies of demand orientation, outsourcing and productivity enhancement. В основе наиболее важных мероприятий, проведенных в 2008 году и запланированных на 2009 год, лежат три стратегии: ориентация на спрос, аутсорсинг и повышение производительности труда.
Water resources are under stress in many areas and the demand for water is expected to increase as competition intensifies among municipalities, industry and agriculture. Водные ресурсы испытывают стрессовую нагрузку во многих регионах, и спрос на воду, как ожидается, увеличится в связи с обострением конкуренции между муниципалитетами, промышленностью и сельским хозяйством.
The World Energy Outlook 2010 contains forecasts of a 1.3 per cent annual increase in industrial demand for natural gas from 2008 to 2035. По прогнозам, содержащимся в Докладе о состоянии мировой энергетики за 2010 год, за период 2008 - 2035 годов промышленный спрос на природный газ будет ежегодно повышаться на 1,3 процента.
In order to meet this increased demand and cope with the greater complexity of requests, the internal procedures of the ITL service desk have been updated. Для того чтобы удовлетворить этот возросший спрос и отреагировать на более сложные запросы, была проведена работа по обновлению внутренних процедур сервисного центра МРЖО.
As a consequence, the demand for UNIDO services has increased rapidly raising the volume of funds available for future delivery to a new record. Как следствие, быстрыми темпами растет спрос на услуги ЮНИДО и в невиданных ранее масштабах увеличивается объем средств, которые могут использоваться для осуществления деятельности в будущем.
While world demand for petroleum has grown steadily for the last 10 years, production has often lagged behind. Хотя мировой спрос на нефть неуклонно рос на протяжении последнего десятилетия, производство часто отставало от него.
This reduced energy demand and had repercussions on the timing and volume of investments along the energy supply chain, including the electricity sector. Это уменьшило спрос на энергию и повлекло за собой последствия в том, что касается сроков и объема инвестиций вдоль всей цепочки энергоснабжения, включая электроэнергетический сектор.