Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
It must work towards ensuring that the countries that account for the bulk of the demand for narcotics do their fair share in fighting this illicit trafficking. Она должна работать для обеспечения того, чтобы страны, которые отвечают за основной спрос на наркотики, вносили свою справедливую долю в борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
In the 1970s, when the demand for labour tapered off, immigration continued, with family reunification becoming an important component. В 70-х годах, когда спрос на рабочую силу спал, иммиграция не прекратилась, и при этом важным ее компонентом стало воссоединение семей.
In the case of residential and sensitive areas traffic demand reduction is indicated to be achieved by legal measures. Отмечается, что в случае районов жилой застройки и экологически уязвимых зон спрос на перевозки может быть сокращен посредством мер правового характера.
As a result, effective additional demand will be in the region of 65,000 a year throughout the decade (1992-2001). В этой связи дополнительный спрос на деле составит порядка 65000 в год в течение десятилетия (1992-2001 годы).
The global political changes during the last few years have had a distinct impact on the demand for metals that are likely to be produced from deep seabed nodules. Глобальные политические изменения в течение последних нескольких лет оказывают весьма отчетливое воздействие на спрос на металлы, которые могут производиться из конкреций глубоководных районов морского дна.
There is also a growing demand for standardized information, so-called energy declarations, for products and processes, which the committee will address. Увеличивается также спрос на стандартизированную информацию о товарах и процессах - так называемые энергетические декларации; этот комитет будет заниматься удовлетворением этого спроса.
The Committee observed that a commercially mature technology performed reliably, provided it was cost-effective and supported by a marketing network sufficient to meet the demand for products, maintenance and parts. Комитет отметил, что готовые для коммерческого распространения технологии представляют собой надежное средство при условии их финансовой эффективности и поддержки со стороны сбытовой сети, достаточно емкой, чтобы удовлетворять спрос на продукцию, эксплуатацию и комплектующие части.
Export growth has started to feed through into higher local demand, and growth of industrial production has accelerated since the second quarter in most countries. Расширение экспорта начало подпитывать внутренний спрос, и со второго квартала в большинстве стран отмечается повышение темпов роста промышленного производства.
The low level of demand for labour, combined with high inflation rates, has eroded wages and salaries in the modern sector. Низкий спрос на рабочую силу в совокупности с высокими темпами инфляции привел к снижению окладов и зарплат в современном секторе.
There is a constant demand of between 1 and 2 per cent annually for new connections to the public water supply. Стабильный спрос на подсоединение новых жилищ к системе коммунального водоснабжения колеблется в пределах 1-2% в год.
From 1984 to 1986, domestic labour demand grew by more than 20 per cent. С 1984 года по 1986 год внутренний спрос на рабочую силу возрос более чем на 20%.
The demand keeps increasing and the merchandise keeps on coming. Спрос продолжает расти, а товар продолжает поступать.
Elements of subsidy have been reduced: training services and credit are provided only when there is a sustainable market demand for them. Сократились элементы субсидирования: услуги в области подготовки кадров и кредиты предоставляются лишь в тех случаях, когда существует устойчивый рыночный спрос.
External demand favoured non-traditional exports, such as textiles in Costa Rica, wooden products in Honduras and pharmaceutical goods in El Salvador. Внешний спрос благоприятствовал производству нетрадиционных экспортных товаров, как, например, текстильных изделий в Коста-Рике, деревянных изделий в Гондурасе и фармацевтических товаров в Сальвадоре.
By the year 2025, food production must expand by an estimated 60 per cent to meet increased demand, primarily in the developing countries. К 2025 году производство продовольствия должно возрасти примерно на 60 процентов, для того чтобы удовлетворять растущий спрос, главным образом в развивающихся странах.
And we must achieve a globally balanced approach in which illicit demand, supply and trafficking are tackled as interconnected parts of a single global phenomenon. И мы должны выработать сбалансированный на глобальной основе подход, при котором незаконный спрос, предложение и оборот наркотических средств рассматриваются как взаимосвязанные части единого глобального явления.
As water becomes scarcer in relation to demand and more vulnerable to environmental attacks, legislation tends to introduce specific technical requirements for the use and protection of water. По мере того, как запасы воды уменьшаются, а спрос на нее увеличивается и она становится все более уязвимой перед лицом экологических опасностей, в законодательстве появляется тенденция к внедрению конкретных технических требований к использованию и охране водных ресурсов.
But peace is a bargain in relation to the alternatives, and peace-keeping will only succeed if the world's commitment to supporting it increases as quickly as the demand. Однако мир, по сравнению с другими вариантами, гораздо дешевле, и его удастся сохранить лишь в том случае, если готовность мирового сообщества оплачивать эту деятельность будет шириться столь же быстро, как и спрос на нее.
For Africa, competition in attracting capital will inevitably be more difficult, given the demand from the reforming countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. Что касается Африки, то борьба за привлечение капитала будет для нее неизбежно более трудной, поскольку повысился спрос на него со стороны переживающих процесс реформ стран Восточной Европы и бывшего Советского Союза.
There is today a remarkable growth in the demand for the services of the United Nations. Сегодня наблюдается повышенный спрос на услуги Организации Объединенных Наций.
(b) Promote efficient and accessible land markets that are responsive to demand and meet community needs; Ь) развивать эффективные и доступные рынки земли, которые реагируют на спрос и удовлетворяют общинные потребности;
The Interim Secretariat had also carried out very important activities in the area of public information in order to meet an increasing demand for information on the Convention. Временный секретариат также проводит весьма важные мероприятия в сфере общественной информации, удовлетворяя растущий спрос на информацию о Конвенции.
[The long-term outlook is for a steadily rising demand for wood and for forest services, and a declining area of forest for their production. [Согласно долгосрочным прогнозам, спрос на древесину и связанные с лесом услуги будет неуклонно увеличиваться при сокращении площадей, занимаемых обеспечивающими их производство лесами.
The net result is that until and unless global demand becomes saturated, profits will continue to grow in both absolute and relative terms. Чистый результат заключается в том, что, пока глобальный спрос не будет насыщен, доходы будут и далее расти как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The volume of oil consumed will continue to increase and by 2010, oil demand could exceed 85 million barrels per day (b/d). Объем потребляемой нефти будет по-прежнему увеличиваться, и к 2010 году спрос на нефть может, видимо, превысить 85 млн. баррелей в день (б/д).