| Consistent with Governing Council decision 25/5, Governments have confirmed their intention to reduce the demand for mercury in products and processes. | В соответствии с решением 25/5 Совета управляющих правительства подтвердили свое намерение сократить спрос на ртуть в продуктах и процессах. |
| Such comprehensive legislation should also include measures intended to discourage the demand for stolen or trafficked cultural property. | Такое всеобъемлющее законодательство должно также предусматривать меры, призванные снижать спрос на похищенные или ставшие предметом незаконного оборота культурные ценности. |
| In the current context of rapid population growth, the demand for food commodities is rising. | В нынешнем контексте стремительного демографического роста спрос на продовольственные сырьевые товары растет. |
| The country can reap real benefits only where there is demand for our new technologies. | Реальную выгоду страна будет получать только тогда, когда наши новые технологии будут иметь спрос, когда они будут востребованы на рынке. |
| The demand for capacity-building and skills training by civil society groups with regard to basic human rights remains high. | По-прежнему высок спрос на услуги групп гражданского общества, связанные с укреплением потенциала и проведением учебных занятий, касающихся основных прав человека. |
| In some instances, a fast-track approach to scoping may be considered appropriate for thematic or methodological assessments if the demand for policy-relevant information is urgent. | В некоторых случаях, если спрос на актуальную для политических программ информацию носит срочный характер, для тематических или методологических оценок может быть сочтен уместным ускоренный подход к проведению аналитического исследования. |
| Unquestionably, the demand will, in the short term, place a premium on supply. | Несомненно, в краткосрочной перспективе спрос будет обусловливать необходимость обеспечения предложения. |
| Services therefore continue to exhibit a strong labour demand, while employment in agriculture and industry is declining. | Таким образом, в секторе услуг спрос на рабочую силу по-прежнему остается высоким, в то время как в сельском хозяйстве и промышленности занятость снижается. |
| As shipping is a derived demand, developments in maritime transport and international seaborne trade are shaped by worldwide macroeconomic conditions. | Поскольку спрос на морские перевозки носит производный характер, динамика морских перевозок и международной морской торговли формируется под влиянием глобальной макроэкономической конъюнктуры. |
| In some markets such as aluminium, nickel and zinc, supply exceeded demand, driving down prices further. | На некоторых рынках, таких как рынки алюминия, никеля и цинка, предложение превысило спрос, вызвав еще большее снижение цен. |
| In Europe, however, high gas prices suppressed demand. | При этом в Европе высокие цены на газ подавляли спрос. |
| Its demand for LNG and pipeline gas imports fell sharply. | Их спрос на импортный сжиженный природный газ и трубопроводный газ резко сократился. |
| Over the past decade, global demand for REMs has increased, reaching 136,100 metric tons in 2010. | За истекшее десятилетие глобальный спрос на РЗМ вырос, достигнув в 2010 году 136100 тонн. |
| The demand for paper publications, particularly in some developing countries where Internet access is limited, remains considerable. | Сохраняется значительный спрос на печатные издания, особенно в некоторых развивающихся странах, где доступ к Интернету ограничен. |
| In addition, some countries also pay a one-off deployment allowance or an additional incentive for specialties in high demand, such as medical skills. | Кроме этого, некоторые страны также выплачивают единовременную надбавку в связи с развертыванием или предоставляют дополнительный стимул для специалистов, на которых существует большой спрос, в частности медицинских работников. |
| At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. | В то же время целевая группа должна обеспечить предоставление необходимой профессиональной подготовки с целью удовлетворить растущий спрос на экспертов. |
| This infrastructure could suffice to meet potential demand in Guatemala, El Salvador and Honduras. | Это позволило бы удовлетворить потенциальный спрос в Гватемале, Сальвадоре и Гондурасе. |
| There was new and growing demand for the Special Committee's work, as reflected in the need to add a third Vice-Chair. | Имеется новый и растущий спрос на работу Специального комитета, что отражается в необходимости добавления третьего заместителя Председателя. |
| Effective integration into regional and global markets promised greatly expanded demand for goods from countries with small economies. | Эффективная интеграция в региональные и глобальные рынки помогает существенно повысить спрос на товары из малых государств. |
| The main weaknesses of the global economy were sovereign debt, a fragile banking sector, weak demand and high unemployment. | Главными слабыми сторонами мировой экономики являются суверенный долг, неустойчивый банковский сектор, низкий спрос и высокий уровень безработицы. |
| Increasing demand for the services of the Centre indicated that regional cooperation was central for advancing the promotion and protection of human rights. | Растущий спрос на услуги этого Центра свидетельствуют о том, что региональное сотрудничество играет центральную роль в продвижении дела поощрения и защиты прав человека. |
| Belarus was also a hydrocarbon importer because domestic production did not meet internal demand. | Беларусь также является страной-потребителем углеводородного сырья, поскольку объемы внутренней добычи не в полной мере удовлетворяют внутренний спрос. |
| The stabilization in global imbalances in part reflects a cyclical downturn and weak external demand in deficit countries. | Стабилизация общемировых диспропорций отчасти отражает циклический спад и слабый внешний спрос в странах, имеющих дефицит платежного баланса. |
| Despite the progress made in some areas, the overall magnitude of drug demand has not substantially changed at the global level. | Несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс, в целом спрос на наркотики на глобальном уровне существенно не изменился. |
| Task 2.2 Transport demand and traffic forecasting, development scenarios | Задача 2.2 Спрос на транспортные услуги и прогнозирование объемов перевозок, сценарии развития |