Consistent with Governing Council decision 25/5, Governments have confirmed their intention to reduce the demand for mercury in products and processes. |
В соответствии с решением 25/5 Совета управляющих правительства подтвердили свое намерение сократить спрос на ртуть в продуктах и процессах. |
Such comprehensive legislation should also include measures intended to discourage the demand for stolen or trafficked cultural property. |
Такое всеобъемлющее законодательство должно также предусматривать меры, призванные снижать спрос на похищенные или ставшие предметом незаконного оборота культурные ценности. |
In the current context of rapid population growth, the demand for food commodities is rising. |
В нынешнем контексте стремительного демографического роста спрос на продовольственные сырьевые товары растет. |
The country can reap real benefits only where there is demand for our new technologies. |
Реальную выгоду страна будет получать только тогда, когда наши новые технологии будут иметь спрос, когда они будут востребованы на рынке. |
The demand for capacity-building and skills training by civil society groups with regard to basic human rights remains high. |
По-прежнему высок спрос на услуги групп гражданского общества, связанные с укреплением потенциала и проведением учебных занятий, касающихся основных прав человека. |
In some instances, a fast-track approach to scoping may be considered appropriate for thematic or methodological assessments if the demand for policy-relevant information is urgent. |
В некоторых случаях, если спрос на актуальную для политических программ информацию носит срочный характер, для тематических или методологических оценок может быть сочтен уместным ускоренный подход к проведению аналитического исследования. |
Unquestionably, the demand will, in the short term, place a premium on supply. |
Несомненно, в краткосрочной перспективе спрос будет обусловливать необходимость обеспечения предложения. |
Services therefore continue to exhibit a strong labour demand, while employment in agriculture and industry is declining. |
Таким образом, в секторе услуг спрос на рабочую силу по-прежнему остается высоким, в то время как в сельском хозяйстве и промышленности занятость снижается. |
As shipping is a derived demand, developments in maritime transport and international seaborne trade are shaped by worldwide macroeconomic conditions. |
Поскольку спрос на морские перевозки носит производный характер, динамика морских перевозок и международной морской торговли формируется под влиянием глобальной макроэкономической конъюнктуры. |
In some markets such as aluminium, nickel and zinc, supply exceeded demand, driving down prices further. |
На некоторых рынках, таких как рынки алюминия, никеля и цинка, предложение превысило спрос, вызвав еще большее снижение цен. |
In Europe, however, high gas prices suppressed demand. |
При этом в Европе высокие цены на газ подавляли спрос. |
Its demand for LNG and pipeline gas imports fell sharply. |
Их спрос на импортный сжиженный природный газ и трубопроводный газ резко сократился. |
Over the past decade, global demand for REMs has increased, reaching 136,100 metric tons in 2010. |
За истекшее десятилетие глобальный спрос на РЗМ вырос, достигнув в 2010 году 136100 тонн. |
The demand for paper publications, particularly in some developing countries where Internet access is limited, remains considerable. |
Сохраняется значительный спрос на печатные издания, особенно в некоторых развивающихся странах, где доступ к Интернету ограничен. |
In addition, some countries also pay a one-off deployment allowance or an additional incentive for specialties in high demand, such as medical skills. |
Кроме этого, некоторые страны также выплачивают единовременную надбавку в связи с развертыванием или предоставляют дополнительный стимул для специалистов, на которых существует большой спрос, в частности медицинских работников. |
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. |
В то же время целевая группа должна обеспечить предоставление необходимой профессиональной подготовки с целью удовлетворить растущий спрос на экспертов. |
This infrastructure could suffice to meet potential demand in Guatemala, El Salvador and Honduras. |
Это позволило бы удовлетворить потенциальный спрос в Гватемале, Сальвадоре и Гондурасе. |
There was new and growing demand for the Special Committee's work, as reflected in the need to add a third Vice-Chair. |
Имеется новый и растущий спрос на работу Специального комитета, что отражается в необходимости добавления третьего заместителя Председателя. |
Effective integration into regional and global markets promised greatly expanded demand for goods from countries with small economies. |
Эффективная интеграция в региональные и глобальные рынки помогает существенно повысить спрос на товары из малых государств. |
The main weaknesses of the global economy were sovereign debt, a fragile banking sector, weak demand and high unemployment. |
Главными слабыми сторонами мировой экономики являются суверенный долг, неустойчивый банковский сектор, низкий спрос и высокий уровень безработицы. |
Increasing demand for the services of the Centre indicated that regional cooperation was central for advancing the promotion and protection of human rights. |
Растущий спрос на услуги этого Центра свидетельствуют о том, что региональное сотрудничество играет центральную роль в продвижении дела поощрения и защиты прав человека. |
Belarus was also a hydrocarbon importer because domestic production did not meet internal demand. |
Беларусь также является страной-потребителем углеводородного сырья, поскольку объемы внутренней добычи не в полной мере удовлетворяют внутренний спрос. |
The stabilization in global imbalances in part reflects a cyclical downturn and weak external demand in deficit countries. |
Стабилизация общемировых диспропорций отчасти отражает циклический спад и слабый внешний спрос в странах, имеющих дефицит платежного баланса. |
Despite the progress made in some areas, the overall magnitude of drug demand has not substantially changed at the global level. |
Несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс, в целом спрос на наркотики на глобальном уровне существенно не изменился. |
Task 2.2 Transport demand and traffic forecasting, development scenarios |
Задача 2.2 Спрос на транспортные услуги и прогнозирование объемов перевозок, сценарии развития |