Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
The increased public demand for seafood, combined with a decline in some fish stocks, has encouraged scientists and industry to study ways that marine biotechnology can increase the productivity and improve product quality in marine food products. Растущий спрос населения на морепродукты, сопровождающийся упадком некоторых рыбных запасов, подтолкнул научные и промышленные круги к изучению способов, с помощью которых морская биотехнология могла бы усилить продуктивность и повысить качество морских пищевых продуктов.
As the world population continues to grow, so has the demand for water: water withdrawals tripled over the last 50 years and demand for water for food production is projected to double by 2050. Поскольку население Земли продолжает расти, растет и спрос на воду: за последние 50 лет потребление воды увеличилось в три раза, и, согласно прогнозам, спрос на воду для производства продуктов питания к 2050 году удвоится.
As the labour force grows rapidly in many less developed countries, the demand for migrant labour is likely to increase in the developed world and an increasing number of middle-income economies, as is the demand for skilled labour globally. По мере быстрого роста численности рабочей силы во многих менее развитых странах спрос на труд мигрантов, по всей вероятности, будет усиливаться в развитых странах и во все большем числе стран со средним уровнем дохода, равно как и спрос на квалифицированную рабочую силу во всем мире.
The key problem in times like these is that investor demand for safe, secure, and liquid assets - and thus their value - is too high, while demand for assets that underpin and finance the economy's productive capital is too low. Главная проблема такого времени, как нынешнее, заключается в том, что спрос инвесторов на безопасные, надёжные и ликвидные активы является слишком высоким (как и их стоимость), в то время как спрос на активы, поддерживающие и финансирующие продуктивный капитал экономики, слишком низок.
Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level, rather than merely on a political level, a level above politics - movements that are not political parties, but are rather creating this civilizational demand for this democratic culture. Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне, а не просто на политическом уровне, на уровне выше политики - движения, которые не являются политическими партиями, но скорее создают цивилизационный спрос для этой демократической культуры.
An analysis of the status of TSS-1 and TSS-2 shows that the demand for TSS-1 continues to exceed by far the original earmarking for this facility, while the demand for TSS-2 falls short of its (reduced) earmarking. Анализ деятельности в рамках ТВУ-1 и ТВУ-2 показывает, что спрос на ТВУ-1 по-прежнему пока что превышает первоначальные ассигнования на этот механизм, в то время как спрос на ТВУ-2 отстает от объема выделенных на него (сокращенных) средств.
From the present onwards, per capita staple food consumption among Chinese residents will decrease, but demand for feed grain will increase, and with increases in the population, the overall volume of food demand will increase. Отныне подушевое потребление основных продуктов питания населения Китая будет сокращаться, однако спрос на кормовое зерно будет увеличиваться, а при росте населения общий уровень спроса на продовольствие будет повышаться.
Private film enterprises produce both entertaining and artistic films, gradually meeting people's demand, attracting people to the cinemas as well as meeting the demand of viewers for Vietnamese films on television. Частные киностудии производят как развлекательные, так и высокохудожественные фильмы, постепенно удовлетворяя запросы населения, привлекая граждан в кинотеатры, а также удовлетворяя спрос телезрителей на вьетнамские фильмы.
Increased demand for drugs and financial transfers from the developed world stimulated production in developing countries, and the recent trend towards the legalization of narcotic drugs in some countries could further drive up demand. Рост спроса на наркотики в развитых странах и переводы средств из данных стран стимулируют производство наркотиков в развивающихся странах, а недавно сформировавшаяся тенденция в сторону легализации наркотических средств в некоторых странах может еще больше увеличить спрос на них.
The demand for higher quality, larger stones holds up better than the demand for the smaller or lower quality stones that make up the mass market for jewellery, and Angola does produce very high quality diamonds. Спрос на более крупные камни повышенного качества является более устойчивым по сравнению со спросом на более мелкие камни или камни более низкого качества, которые являются товаром массовой реализации на рынке ювелирных изделий, и в Анголе добываются алмазы не очень высокого качества.
Any lower price in euros would cause excess global demand for oil, while a price above 75 euros would not create enough demand to absorb all of the oil that producers wanted to sell at that price. Любая более низкая цена, выраженная в евро, вызвала бы избыточный глобальный спрос на нефть, в то время как цена выше 75 евро не произвела бы достаточного спроса для того, чтобы поглотить всю нефть, которую хотели бы продать производители по такой цене.
The effective demand for sanitation services has lagged behind the demand for water supply as the need for sanitation services to the peri-urban and rural poor is not perceived as having the immediate life-or-death urgency of water. Эффективный спрос на санитарные услуги отстает от спроса на водоснабжение, поскольку считается, что потребность в санитарных услугах бедноты пригородных и сельских районов не имеет такого срочного, жизненно необходимого характера, как потребность в воде.
Transportation accounts for 24 per cent of world commercial energy demand, and energy demand for transportation is expected to continue to grow, particularly due to rapid growth in transportation in developing countries. На долю транспорта приходится 24 процента мирового потребления коммерческих энергоресурсов, и ожидается, что в секторе транспорта спрос на энергоресурсы будет и далее расти, особенно с учетом быстрых темпов развития транспорта в развивающихся странах.
Furthermore, in view of the unpredictable demand for conference services and of the fact that permanent capacity is lower than long-term demand, there is no simple, theoretically sound method of quantifying marginal costs, and in some cases, an average cost approach may be preferable. Кроме того, с учетом непредсказуемого характера спроса на услуги по конференционному обслуживанию и того факта, что в долгосрочной перспективе спрос превышает штатные возможности, не существует простого, теоретически обоснованного метода количественного определения предельных расходов, и в некоторых случаях предпочтительнее использовать метод расчета усредненной величины расходов.
As the incidence of disability, frailty or debilitating diseases is the highest among the oldest-old, the demand for care among older persons, including the demand for long-term care is growing rapidly. Поскольку вероятность потери дееспособности, болезненных состояний и изнурительных заболеваний наиболее высока среди долгожителей, быстро растет спрос на услуги по уходу за пожилыми лицами, в том числе на услуги по долгосрочному уходу.
With reference to the demand for day care, the Ministry of Education, in collaboration with the Basic Needs Trust Fund, had analysed the demand for day care and pre-schools. Ввиду спроса на уход за детьми в дневное время министерство образования в сотрудничестве с Целевым фондом по удовлетворению основных потребностей проанализировало спрос на места в учреждениях по уходу за детьми в дневное время и дошкольных учреждениях.
Demand from countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) contracted by almost 1 per cent, while demand from developing countries increased by around 2.4 per cent and demand from China increased by over 5 per cent. В странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) спрос сократился почти на 1 процент, в то время как спрос на нефть развивающихся стран вырос примерно на 2,4 процента, а Китая - более чем на 5 процентов.
In response to inquiry, the Advisory Committee was informed that from 1988 to 1995 there had been a 45 per cent increase in the demand for interpretation and a 35 per cent increase in the demand for translation at Headquarters. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что в период 1988-1995 годов в Центральных учреждениях спрос на устный перевод возрос на 45 процентов, а на письменный - на 35 процентов.
The demand is highest in the first group in the 35-39 age range (87.9%) and in the 30-34 range (86.5%), while the demand is lowest among women aged 15-19 not living with a man (6.4%). Для первой группе в наиболее значительные по потребностям в этих услугах категории входят женщины 35-39 лет (87,9%) и 30-34 лет (86,5%), наименьший спрос - со стороны незамужних женщин в возрасте 15-19 лет (6,4%).
Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level, rather than merely on a political level, a level above politics - movements that are not political parties, but are rather creating this civilizational demand for this democratic culture. Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне, а не просто на политическом уровне, на уровне выше политики - движения, которые не являются политическими партиями, но скорее создают цивилизационный спрос для этой демократической культуры.
Although law enforcement could stop supply, if demand was not reduced, people suffering from drug dependence would find a new way to fuel their dependence; Правоохранительная деятельность может пресечь предложение, однако, если не будет сокращаться спрос, то люди, страдающие зависимостью от наркотиков, будут находить новые пути для удовлетворения своего пристрастия;
Upon enquiry concerning the D-2 position, the Advisory Committee was informed that, in the initial phase, the extraordinary demand for assistance and support for the establishment of an institutional foundation for electoral processes in Libya had required a Chief Electoral Adviser at the D-2 level. В ответ на запрос Консультативного комитета в отношении должности Д2 ему было сообщено, что должность главного советника по проведению выборов была первоначально создана на уровне Д2 по той причине, что наблюдался колоссальный спрос на помощь и поддержку в деле создания институциональной структуры для проведения выборов в Ливии.
For example, in the context of the global crisis, UNCTAD research and analysis proved relevant for its stakeholders and brought an increased demand for its publications and meetings. К примеру, в контексте общемирового кризиса исследования и анализ, проведенные ЮНКТАД, оказались полезными для соответствующих заинтересованных сторон и вызвали повышенный спрос в отношении публикаций и заседаний ЮНКТАД.
However the prevailing view does not suggest that the demand for and supply of mercenaries is regulated by market forces but rather that it is the very existence of such companies that has boosted the demand. Однако определяющий фактор состоит не в том, что сам рынок регулирует спрос на наемников и предложение в этой области, а в том, что именно существование таких агентств породило повышенный спрос.
It was determined that, as the demand for ICT services continued to grow and exceed supply, central funding had proved to be an ineffective control mechanism, and that demand for such services needed to be regulated and monitored. Был сделан вывод о том, что, поскольку спрос на услуги в сфере ИКТ продолжает расти и превышает предложение, централизованное финансирование как механизм регулирования неэффективно, и спрос на такие услуги необходимо регулировать и контролировать.