But this bias in decision-making means that there will always be a demand for results, which can be applied across the board without repeating primary studies. |
Вместе с тем такой перекос в деятельности директивных органов означает, что всегда будет спрос на результаты, которые можно одинаково применять во всех случаях без повторения первоначальных исследований. |
The policy environment of poverty reduction strategies and monitoring of the millennium development goals are creating a greater demand for statistics among stakeholders. |
Существующие политические условия, в которых осуществляются стратегии сокращения масштабов нищеты и ведется контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия, создают повышенный спрос на статистические данные среди заинтересованных сторон. |
Unless core and non-core resources increase significantly, the gap between the demand for UNCDF investment and capacity-building services and its ability to meet them will continue to widen. |
Если не произойдет существенного увеличения в объеме основных и неосновных ресурсов, то разрыв между спросом на инвестиции и услуги по наращиванию потенциала по линии ФКРООН и его способностью удовлетворять этот спрос будет продолжать расти. |
There is very high demand for UNDP support in environmental and energy management, underlining the importance of environment for UNDP overall efforts to reduce poverty. |
Отмечается весьма высокий спрос на услуги ПРООН, связанные с оказанием поддержки в области управления природопользованием и энергетическим сектором, что свидетельствует о важном значении экологических проблем в контексте общих усилий ПРООН, предпринимаемых в целях сокращения масштабов нищеты. |
The demand for free courses on the basics of business increased, and 3,400 unemployed were trained on the principles of resolving the employment problem independently. |
Возрос спрос на бесплатные курсы по основам предпринимательской деятельности, и З 400 безработных были обучены принципам самостоятельного решения проблемы занятости. |
This would likely weaken world demand for tobacco and possibly weaken world prices for tobacco. |
По всей видимости, это сократит глобальный спрос на табак и, возможно, приведет к снижению глобальных цен на табак. |
Consumer demand is unlikely to provide the same support to the recovery in the near term. |
По-видимому, следует исходить из того, что в ближайшее время потребительский спрос перестанет быть столь важным фактором оживления. |
The feedback received, however, indicated no strong demand for those data at that time. |
Однако полученная от них информация свидетельствует о том, что в настоящий момент особый спрос на эти данные не наблюдается. |
The demand for and misuse of small arms are clearly related to problems of poverty, underdevelopment, lack of security and injustice. |
Спрос на стрелковое оружие и злоупотребление им ясно обусловливается проблемами нищеты, отставанием в экономическом развитии, отсутствием безопасности и неравенством. |
routes or links bypassed by the project may experience demand reduction; |
(на маршрутах или в звеньях, не охватываемых проектом, спрос может сократиться; |
The only way for the Council to tackle the issue of the supply of small arms is to end the demand for them by preventing conflicts and resolving disputes. |
У Совета имеется единственный способ решения проблемы поставок стрелкового оружия - ликвидировать спрос на него посредством предотвращения конфликтов и урегулирования споров. |
It is proposed to increase resources for the biennium 2004-2005 in order to enable ITC to meet growing demand in selected areas. |
Предлагается увеличить объем ресурсов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, чтобы позволить ЦМТ удовлетворить растущий спрос в отдельных областях. |
The demand for evaluative information has clearly risen, with a sharp increase in the number of evaluations in 1999 and 2000. |
Явно увеличился спрос на информацию о результатах оценки при резком увеличении числа оценок, проведенных в 1999 и 2000 годах. |
According to IATA, European passenger air traffic more than doubled during the 1985 - 1998 period and overall demand for this transport mode is expected to continue to grow. |
Согласно ИАТА, в период с 1985 по 1988 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе возрос более чем в два раза, и, как ожидается, общий спрос на этот вид транспорта будет продолжать расти. |
The price plays a key role, so if all pirate products are eliminated the demand for original products should remain the same. |
Ключевую роль здесь играет ценовой фактор, поэтому, если удастся ликвидировать всю пиратскую продукцию, спрос на оригинальную продукцию должен оставаться на прежнем уровне. |
Is there an effort to match demand & request? |
Что делается для того, чтобы спрос отвечал предложениям? |
The initial analysis of indicators showed that the demand for of services related to reconciling ation of work with and family life were particularly important. |
Первоначальный анализ показателей свидетельствует о том, что особенно значительным является спрос на услуги, позволяющие сочетание работы и семейной жизни. |
Effective demand for improved sanitation in rural communities is often very low, given high rates of poverty, limited institutional support for sanitation facilities, and "traditional" sanitation practices. |
Учитывая широкое распространение нищеты, слабую институциональную поддержку санитарного обслуживания и существование «традиционной санитарной практики» реальный спрос на улучшенные санитарные услуги часто весьма невелик. |
These include: truancy, suspension and exclusions, demand for non-mainstream educational opportunities for the most at-risk students, and bullying and violence in schools. |
К ним относятся: прогулы, временное недопущение на занятия и исключение, спрос на дополнительные образовательные услуги для большинства слабоуспевающих учащихся, драки и насилие в школах. |
7 This is the reverse of the situation in 1973 when many Governments concentrated on the demand effect and neglected the impact on prices. |
7 Противоположная ситуация существовала в 1973 году, когда многие правительства уделяли первостепенное внимание воздействию на спрос и игнорировали воздействие на цены. |
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. |
В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе. |
Reflationary policies were not expected to be continued and the strong impetus from external demand since early 1999 was forecast to diminish. |
Не ожидалось продолжения проведения рефляционной политики, а мощный стимул, который с начала 1999 года придавал внешний спрос, согласно прогнозам, должен был уменьшиться. |
In other words, a holistic approach is needed, which addresses the causes driving the demand for arms, such as poverty and social deprivation. |
Другими словами, нужен целостный подход, рассматривающий такие причины, порождающие спрос на оружие, как нищета и отсутствие социальных прав. |
While such a development will be driven by the demand for improved services, it will also raise concerns for privacy and data usage. |
Хотя движущим фактором такой тенденции будет являться спрос на услуги более высокого качества, она также приведет к возникновению озабоченностей по поводу защиты личностных данных и использования информации. |
The joint use of registers calls for IT skills, but demand for such persons has increased very rapidly in other fields, too. |
Комплексное использование регистров требует навыков работы в области ИТ, однако спрос на таких специалистов очень быстро растет и в других областях. |