Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
The demand for school places, especially at the secondary level, is the primary factor that has led to the introduction of the shift system. Спрос на места в школах для учеников, особенно в средней школе, является основным фактором, который привел к введению системы смен.
This measure is expected to shape the market demand for rental housing thus encouraging constructions of this type of accommodation. Ожидается, что эта мера формирует рыночный спрос на арендное жилье, тем самым поощряя строительство такого вида жилья;
As a result of a strong increase in gross domestic product, the demand for labour by regular firms of ten or more workers in urban settings has expanded significantly (8.3 per cent in 2007) in practically all economic sectors. В результате существенного роста валового внутреннего продукта спрос на рабочую силу на предприятиях с числом занятых свыше десяти человек в городских районах был высоким (8,3% в 2007 году) практически во всех отраслях экономики.
The result has been the crowding out of local actors from all aspects of governance for quite some time, even though studies demonstrate that successful reforms and implementation occur only if they respond to local demand and are locally designed. Результатом является вытеснение местных субъектов из всех составляющих управления в течение довольно длительного времени, хотя исследования показывают, что успешные реформы и успехи в осуществлении происходят только тогда, когда они являются откликом на местный спрос и когда они разрабатываются местными силами.
(c) Gas demand is forecasted to increase in the long-term. с) согласно прогнозам, спрос на газ в долгосрочной перспективе будет расти.
Speakers agreed that with the ongoing development of modern information systems and the pervasive use of the Internet, there was an increasing demand for access to this information and efforts should be made to streamline procedures and modernize available technologies. Выступавшие согласились с тем, что в нынешних условиях создания современных информационных систем и повсеместной распространенности Интернета растет спрос на доступ к этой информации, при этом необходимо предпринимать усилия в целях оптимизации процедур и модернизации имеющихся технологий.
While demand and prices continued to pick up in the first half of 2011, soaring raw material costs posed a threat to the profitability of sawmills in many parts of central and eastern Europe regions. Хотя в первой половине 2011 года спрос и цены продолжали расти, резкое повышение затрат на сырье создало угрозу для прибыльности лесопильных предприятий во многих районах центральной и восточной Европы.
The delegate of the Russian Federation further noted that an important indicator for assessing the effectiveness of subsidiary bodies was the demand for their services and the implementation of their recommendations. Представитель Российской Федерации далее отметил, что важным показателем для оценки эффективности работы вспомогательных органов является спрос на их услуги и осуществление их рекомендаций.
The representative of the Netherlands said that there were several EU funded projects for implementing the Single Window in the UNECE region in response to increased demand from the private sector. Представитель Нидерландов заявил, что ЕС финансирует несколько проектов по реализации системы "одного окна" в регионе ЕЭК ООН в ответ на растущий спрос со стороны частного сектора.
Accordingly, technical and vocational education and training systems must respond to the demand for upgrading skills and the acquisition of new ones, which are instrumental in the creation of new employment opportunities. Поэтому системы технического и профессионального образования и подготовки должны удовлетворять спрос на совершенствование прежних навыков и получение новых, что способствует появлению новых рабочих мест.
The numbers for 2010 show that there has been a spike in the demand for digital content and that the market is ready for it. Показатели за 2010 год демонстрируют, что спрос на материалы в цифровой форме резко вырос и что рынок к нему готов.
With limited surface water and increased water demand notably driven by tourism development, Seychelles is at the front line in the fight for innovative solutions to overcome water scarcity and to move towards the adoption of technologies of renewable energy. Учитывая ограниченные ресурсы поверхностных вод и возросший спрос на воду, обусловленный, в частности, развитием туризма, Сейшельские Острова находятся на переднем крае борьбы за новаторские решения, которые помогут преодолеть дефицит воды и двигаться в направлении внедрения технологий на основе возобновляемых источников энергии.
At the same time, the demand and supply of good quality teachers is being addressed for the improvement of quality of education. В то же время для повышения качества образования в настоящее время изучаются такие вопросы, как спрос на квалифицированных преподавателей и потребности в них.
Public debt levels are high in a number of economies, such as those of South Asia (see figure 10), but these economies are largely domestic-demand-led and hence less affected by shrinking global demand. Уровни государственной задолженности высоки в ряде стран, например, в Южной Азии (см. диаграмму 10), но эти страны в значительной степени ориентированы на внутренний спрос, и, следовательно, меньше страдают от сокращения мирового спроса.
From the requests for assistance received, it appears there is a demand that cannot be met due to lack to funds for capacity-building in this area. Анализ полученных просьб об оказании помощи показывает, что существующий спрос не может быть удовлетворен из-за отсутствия средств для наращивания потенциала в этой области.
UNCT made similar observations and noted that funding had stagnated despite a high population growth rate and increased demand for health services; the Special Rapporteur stated that that was inconsistent with the international obligations of Uganda. СГООН сделала сходные заявления, отметив, что финансирование переживает застой, несмотря на высокий рост населения и возрастающий спрос на медицинские услуги; Специальный докладчик заявил, что это несовместимо с международными обязательствами Уганды.
Mr. Mohamed (Maldives) said he regretted that his country, where young people made up 45 per cent of the population, did not have an education system and social services that were sufficient to meet the demand. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) с сожалением говорит о том, что в его стране, где молодежь составляет 45 процентов населения, отсутствуют система образования и социальные службы, которые могут удовлетворить существующий спрос.
Mr. Quintaes (Brazil) said that Brazil had experienced a construction boom resulting from increased economic growth, which had led to strong demand for adequate housing. Г-н Кинтайес (Бразилия) говорит, что в Бразилии произошел строительный бум в результате ускорения темпов экономического роста, повлекшего за собой повышенный спрос на достаточное жилье.
Bold measures were taken to prevent the country from becoming a stronghold of powerful cartels smuggling drugs to the United States and Europe, where the demand was the highest in the world. Были приняты решительные меры, с тем чтобы предотвратить превращение страны в опорный пункт могущественных картелей, незаконно переправляющих наркотики в Соединенные Штаты и Европу, где спрос - самый высокий в мире.
His delegation concurred with the Advisory Committee that it was too early to assess the demand that would be placed on the administration of justice system and the resources required to support it. Делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что еще слишком рано оценивать спрос на систему отправления правосудия и необходимые ей ресурсы.
This number increased rapidly in recent years with demand for detention space far outstripping the capacity of the existing infrastructure and human resources of both the criminal justice and penal management systems. В последние годы их число быстро росло, в то время как спрос на учреждения для задержания в значительной степени превысил возможности существующей инфраструктуры и людских ресурсов как в системе уголовного правосудия, так и в системе управления пенитенциарными учреждениями.
Neither the legal aid department of the Ministry of Justice nor legal aid NGOs can meet the existing demand. Ни департамент правовой помощи Министерства юстиции, ни НПО, занимающиеся оказанием правовой помощи, не в состоянии удовлетворить существующий спрос.
This in turn could have a major impact on the demand for virgin materials at a time when it is crucial that recycling should be promoted - not least as a tool to reduce the impacts of climate change. В свою очередь, это может весьма значительно увеличить спрос на чистые материалы, в то время как сегодня критически важным требованием является содействие рециркуляции, причем в немалой степени как средства уменьшения воздействия на изменение климата.
In addition, the management of mercury supply is now seen as a valuable policy tool with which to help reduce the demand for mercury in sectors where there are viable mercury-free alternatives. Кроме того, регулирование поставок ртути в настоящее время рассматривается как полезный инструмент политики, который может помочь сократить спрос на ртуть в секторах, в которых имеются альтернативные производственные процессы, не связанные с ртутью.
Under the terms of the draft resolution, the Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increasing demand for international law training. Согласно положениям этого проекта резолюции, Ассамблея подтверждает, что программа является одним из основных видов деятельности Организации Объединенных Наций и что спрос на подготовку по вопросам международного права повышается.