Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Local demand for mercury was also increasing, which raised a concern that, even if the mercury mine was formally closed, mercury mining would continue illegally to meet demand from the informal gold-mining sector. Местный спрос на ртуть также растет, и это вызывает тревоги в отношении того, что, даже если предприятие по добычи ртути и будет официально закрыто, добыча ртути будет вестись нелегально для того, чтобы удовлетворить спрос неофициального золотодобывающего сектора.
He added that the demand from countries with economies in transition for information, advice and capacity-building on IP was so strong that the question was how both WIPO and UNECE could do more in this field to meet this demand. Он добавил, что спрос стран с переходной экономикой на информацию, консультации и наращивание потенциала в области ИС был столь велик, что вопрос состоял в том, смогут ли ВОИС и ЕЭК ООН сделать что-либо еще в этой области, чтобы удовлетворить этот спрос.
(b) In many countries, there is a strong demand for time-use data from policymakers and the academic community; however, in some countries the demand is not so pronounced; Ь) во многих странах существует значительный спрос на данные об использовании времени со стороны политиков и академического сообщества, однако в некоторых странах данный спрос не носит столь выраженного характера;
Demand for cemented carbide end-use products had been particularly strong in the first half of 1994 as compared to the previous year, while demand in most other end-use sectors had remained constant. По сравнению с прошлым годом в первом полугодии 1994 года отмечался особенно высокий спрос на конечные продукты из карбида вольфрама, в то время как спрос в большинстве других секторов конечного использования оставался на неизменном уровне.
However, the overlap between these two categories is not complete; for while every trafficker constitutes part of the demand side of trafficking, not everyone on the demand side of trafficking necessarily satisfies the definition of "trafficker". Однако эти две категории не полностью совпадают; ибо, несмотря на то, что каждый торговец людьми формирует определенный спрос в торговле людьми, не все в сфере спроса в торговле людьми непременно удовлетворяет условиям определения "торговец людьми".
It should be noted that during the past 10 years an increase has been observed in the demand for education in the Latvian language, and as a result the demand for education in the Russian language has decreased. Следует отметить, что в последние 10 лет возрастает спрос на образование на латвийском языке и, как следствие этого, потребность в образовании на русском языке уменьшается.
In the rest of the world, the average annual growth rate of residential energy demand is estimated to be about 6 per cent and the total residential energy demand rising to over 1,000 mtoe, with a significant rise in the share of electricity. В остальных странах мира среднегодовые темпы роста спроса на энергию в жилищном секторе составляют, по оценкам, около 6 процентов, а общий спрос на энергию в жилищном секторе превышает 1000 мтнэ при значительном увеличении доли электроэнергии.
One of the features that the Castles report and this report have in common is that both address the questions of whether ICP is worthwhile in the sense of meeting a specific demand and whether that demand is well met by the Programme as it currently exists. Одна общая особенность доклада Каслса и настоящего доклада заключается в том, что в обоих документах рассматриваются вопросы о том, представляет ли ценность ПМС с точки зрения удовлетворения конкретного спроса и достаточно ли удовлетворяется этот спрос программой в том виде, в каком она существует.
Three factors must be present for migration to take place: demand or pull from receiving communities or countries; supply or push from source communities or countries; and networks to link the supply with the demand. Для миграции необходимо наличие трех факторов: спрос или притягивание со стороны принимающих общин или стран; предложение или выталкивание со стороны общих или стран происхождения; и наличие контактов для увязывания предложения со спросом.
Will electricity demand remain linked to the industrial growth in countries or will the greatest untapped resource, energy conservation, grow and change the electricity demand patterns? По-прежнему ли спрос на электроэнергию будет связан с ростом промышленности в странах или же возрастут масштабы применения наименее используемого ресурса, энергосбережения, и изменится структура спроса на электроэнергию?
Fuel prices affect overall transport demand, mode choice and the fuel efficiency of vehicles; a 10 per cent rise in fuel prices in the long run reduces the demand for fuel and CO2 emissions by 7 per cent. Цены на топливо влияют на общий спрос на транспортные услуги, выбор вида транспорта и топливную эффективность автотранспортных средств; в результате увеличения цен на топливо на 10 процентов в конечном счете на 7 процентов сокращается спрос на топливо и выбросы двуокиси углерода.
Ms. Copley noted that energy demand is expected to continue increasing through 2030, and fossil fuels, including coal, will continue to be the principle sources to meet primary energy demand. Г-жа Копли отметила, что вплоть до 2030 года спрос на энергию будет предположительно расти и дальше и что ископаемые топлива, включая уголь, будут оставаться основным источником для удовлетворения спроса на первичную энергию.
Demand for manufactures is almost infinite, rising directly with increases in incomes and also with increased demand for services since manufactures are integral components of many services. Спрос на готовые изделия практически безграничен, и он увеличивается вместе с ростом доходов и повышением спроса на услуги, поскольку готовые изделия являются неотъемлемым компонентом многих услуг.
Demand that the developed countries, where there is the greatest demand for illicit drugs, reduce consumption significantly and establish effective controls on arms trafficking; обратиться с настоятельным призывом к развитым странам, где спрос на наркотики является наиболее высоким, с тем чтобы они обеспечили значительное снижение уровня потребления наркотиков и создали эффективные механизмы борьбы с незаконным оборотом оружия;
Although the growing demand for passenger and freight transport was identified as the main driver of the steady GHG emission growth in the transport sector was identified as the growing demand for passenger and freight transport, very few Parties reported systematic policy approaches in this field. Хотя в качестве основной причины неуклонного увеличения выбросов ПГ в транспортном секторе называется растущий спрос на пассажирские и грузовые перевозки, лишь немногие Стороны сообщили об осуществляемой ими целенаправленной политике в этой области.
On the one hand, that was owing to a tendency to keep labour costs as low as possible, with reliance on external demand in such countries as Germany. С одной стороны, это было обусловлено тенденцией к поддержанию расходов на рабочую силу на как можно более низком уровне с опорой на внешний спрос в таких странах, как Германия.
The Legal Library and Reference Unit continues to play a key role in delivering legal materials needed to support the judicial process and to respond to the increasing demand from outside for access to the resources and jurisprudence of the Tribunal. Группа библиотечно-справочного обслуживания по правовым вопросам, как и прежде, играет важную роль в обеспечении судебных процессов необходимыми юридическими материалами и продолжает принимать меры, с тем чтобы удовлетворять все увеличивающийся спрос извне на доступ к ресурсам и материалам по практике Трибунала.
Moreover, even as peacekeeping operations and the number of missions begin to be downsized, the demand for legal services increases, principally as a result of claims from former contractors and former mission staff members. Помимо этого, даже несмотря на то, что операции по поддержанию мира и ряд миссий начинают сокращаться, спрос на юридические услуги растет, в основном в связи с исками бывших подрядчиков и бывших сотрудников миссий.
This dependence on the Mission, however, has created situations where the demand for services, particularly air services, exceeds what the Mission can supply, inevitably creating disappointment. Однако такая зависимость от Миссии приводила к возникновению ситуаций, когда спрос на услуги, особенно на воздушные перевозки, превышал возможности Миссии, что неизбежно вызывало разочарование.
It responded to the global demand for its rule of law expertise with interventions in more than 150 countries, and significant work is ongoing in peace operations with rule of law mandates. Она реагировала на существующий во всем мире спрос на ее знания в области верховенства права и в связи с этим осуществляла деятельность более чем в 150 странах, причем значительная работа постоянно проводится в ходе миротворческих операций, имеющих мандаты в области верховенства права.
While the global demand for reactor fuel is expected to be met through the well-functioning international nuclear fuel market, establishing additional fuel assurance mechanisms, such as an international fuel bank, reinforces confidence. Хотя ожидается, что мировой спрос на реакторное топливо будет удовлетворяться благодаря нормально функционирующему международному рынку поставок ядерного топлива, дополнительную уверенность придает создание механизмов гарантирования поставок топлива, таких как международный топливный банк.
As the legal instruments under the transport subprogramme of UNECE have both regional and global relevance, there is a growing demand to provide technical cooperation, consultations and capacity-building activities on transport matters also outside the ECE region. Поскольку правовые документы в рамках подпрограммы ЕЭК ООН по транспорту имеют как региональное, так и глобальное значение, растет спрос на техническое сотрудничество, консультации и мероприятия по наращиванию потенциала в вопросах транспорта и за пределами региона ЕЭК.
The usefulness of the materials and access to the database was evidenced by the demand: in 2013 alone, those materials were downloaded over 29,000 times by staff in the field and at Headquarters. Свидетельством полезности этих материалов и доступа к базе данных стал высокий спрос на них: только в 2013 году сотрудники отделений на местах и Центральных учреждений загружали эти материалы более 29000 раз.
In the report, it was stated that, while more girls and boys are completing primary education, the growing demand for secondary education poses a serious challenge for countries with limited resources. В докладе указывается, что, хотя больше девочек и мальчиков завершают начальное образование, растущий спрос на среднее образование создает серьезные проблемы для стран с ограниченными ресурсами.
Between 2000 and 2011, the adjusted primary net enrolment rate increased from 60 per cent to 77 per cent in the region; however, the region continues to face a rising demand for education from a growing population. С 2000 по 2011 год скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 60 до 77 процентов в регионе, но в то же время спрос в регионе на образование в связи с ростом численности населения продолжает повышаться.