Английский - русский
Перевод слова Demand

Перевод demand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спрос (примеров 6220)
Contractual arrangements too have been affected by this trend and increasingly reflect a demand for more integrated transport services. Эта тенденция оказала также воздействие на условия контрактов, которые все чаще отражают растущий спрос на более комплексные транспортные услуги.
Part of the programme's strength is that it is demand driven - every citizen who asks for a job is given one, within 15 days of submitting an application. К сильным сторонам программы относится то, что она ориентируется на спрос: каждый гражданин, ходатайствующий о предоставлении работы, получает ее в течение 15 дней с даты подачи заявления.
Based on the statistical demand from China and other developing countries in Asia, the Division is implementing a five-year project funded by the Government of China for strengthening statistical capacity, especially in the area of basic statistics. Учитывая спрос на статистику, существующий в Китае и других развивающихся странах Азии, Отдел занимается осуществлением пятилетнего проекта укрепления статистического потенциала, особенно в области базовой статистики, финансируемого правительством Китая.
Based on the statistical demand from China and other developing countries in Asia, the Division is implementing a five-year project funded by the Government of China for strengthening statistical capacity, especially in the area of basic statistics. Учитывая спрос на статистику, существующий в Китае и других развивающихся странах Азии, Отдел занимается осуществлением пятилетнего проекта укрепления статистического потенциала, особенно в области базовой статистики, финансируемого правительством Китая.
The third working group evaluated trends in metal prices, taking into account increasing demand for nickel and the other metals in nodules by China, India and the Russian Federation, and decided to use a range of prices rather than attempt a single projection. Третья рабочая группа провела оценку динамики цен на металлы, принимая во внимание возрастающий спрос на никель и другие содержащиеся в конкрециях металлы со стороны Индии, Китая и Российской Федерации, и решила пользоваться не каким-то одним прогнозом, а диапазоном цен.
Больше примеров...
Требовать (примеров 970)
In such cases, Customer is not eligible to demand reimbursement of damages, reduce of prices and forward other claims. В таких случаях клиенты не имеют права требовать возмещение ущерба, снижение стоимости или выдвигать прочие требования.
He wondered whether the Committee should urge States parties to demand such information. Он ставит под вопрос целесообразность обращения Комитета к государствам-участникам с настоятельной просьбой требовать представления такой информации.
Because of this legal situation and conflicts of laws, the Working Group noted occasions when the Chilean courts had not been competent to demand the payment of the wages and take other action. Рабочая группа указала на случаи, когда в связи со сложившейся правовой ситуацией и конфликтами законодательств чилийские суды не были компетентны требовать выплаты заработной платы и совершения других действий.
However, it was noted that this non-conformity does not permit a demand for delivery of substitute goods as per Article 46 (2) of the CISG unless there is a fundamental breach of contract under Article 25 CISG. Вместе с тем суд отметил, что факт несоответствия товара не дает права требовать его замены на основании статьи 46(2) КМКПТ, если только это несоответствие не составляет существенное нарушение договора по смыслу статьи 25 КМКПТ.
the investigative authority be provided with the power to obtain all information necessary for the inquiry, including the entitlement to issue summonses to witnesses and to demand the production of evidence (PIDT-3a); орган, занимающийся проведением расследования, должен быть наделен полномочиями истребовать всю необходимую для проведения расследования информацию, в том числе направлять повестки свидетелям и требовать представления доказательств (ПЭРДП-За);
Больше примеров...
Требование (примеров 932)
Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda. Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана.
The demand for development and security food boxes was completely ignored. Требование в отношении разделов по развитию и продовольственной безопасности было полностью проигнорировано.
You mean, give in He demand to turn over Вы хотите сказать, согласиться на его требование выдать
A demand was made that the members of the crew be brought out on deck so that they could be seen and their number verified. Было предъявлено требование о том, чтобы команда судна была выведена на палубу, с тем чтобы ее можно было видеть и можно было проверить ее численность.
The US is not making a demand as much as it is issuing a plea for help. США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Больше примеров...
Потребность (примеров 727)
The provision of support to rule of law and security institutions is an area of growing demand. В настоящее время возрастает потребность в оказании поддержки институтам верховенства права и органам безопасности.
The Board recognized that the demand for food will continue to mount as the world population grows. Совет признал, что потребность в продовольствии будет продолжать возрастать по мере увеличения численности мирового населения.
Given the dynamic strategic and operational environments in which conflict and peacebuilding routinely take place and the growing number of actors involved in those processes, the demand for strong leadership has become even more critical. С учетом динамичной стратегической и оперативной обстановки, в которой, как правило, происходят конфликты и осуществляется деятельность по миростроительству, а также ввиду увеличения числа субъектов, вовлеченных в эти процессы, потребность в эффективном руководстве стала еще более насущной.
At the same time, low numbers of women using shelters or other services should not be interpreted as low demand or need in areas where few such services exist. Вместе с тем, низкое число женщин, пользующихся приютами и другими службами оказания помощи, не следует интерпретировать как низкую потребность в таких службах.
The implications for an aging population include increased demands on long-term care, increased acuity levels for acute care, and increased demand for high cost procedures. С 1991 по 1996 год доля лиц в возрасте 75 лет и старше увеличилась на 15%. Кроме того, увеличение доли лиц возрастной категории от 40 до 55 лет приведет к тому, что в будущем увеличится потребность в обслуживании престарелых лиц.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 631)
The free States of the world must put the case of Puerto Rico to the General Assembly and demand that the United States resume its reports. Свободные государства мира должны передать вопрос о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблее и потребовать, чтобы Соединенные Штаты возобновили представление докладов.
If the decision handed down is to discontinue the proceedings or to acquit the accused or his heirs may demand restitution of the amount paid, without prejudice to any other actions arising out of the unjust act. Если при производстве по делу выносится решение о прекращении дела или оправдательный приговор, обвиняемый или его наследники могут потребовать возмещения выплаченных сумм без ущерба для возбуждения других исков на основании неправомерных действий.
If he can't even demand the right army, the right weapons what is he going to do on the battlefield tomorrow? Если даже он не может потребовать надлежащей армии и необходимого оружия, ...что он собирается делать в завтрашнем бою?
To demand that the British Government release all documents requested by the defence counsel for the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi, to the Scottish Criminal Cases Review Commission; the failure to release these documents shall be considered a miscarriage of justice; З. Потребовать от британского правительства предоставить все документы, запрошенные адвокатом ливийского гражданина Абделя Бассета аль-Меграхи, шотландской Комиссии по пересмотру уголовных дел; непредоставление указанных документов будет считаться доказательством несправедливого отправления правосудия.
In accordance with section 611a subsection 2 of the Civil Code, both female and male applicants who have been discriminated against may demand suitable compensation in the shape of money. В соответствии с пунктом 2 статьи 611а Гражданского кодекса потребовать надлежащую компенсацию в денежной форме могут как женщины, так и мужчины, обратившиеся с просьбой о найме и подвергшиеся дискриминации.
Больше примеров...
Запрос (примеров 45)
The Observed Party must inform the Observing Party whether it accepts the observation demand 20 days before the date of the beginning of the observation at the latest. Наблюдаемая сторона должна информировать Наблюдающую сторону о том, согласна ли она удовлетворить запрос о наблюдении не менее чем за 20 дней до даты начала процесса наблюдения.
It submitted proposals to the Third Committee, which took the decisions; it then prepared the demand for the funds required and submitted it to the Fifth Committee, which decided on the allocation of resources. Оно вносит предложения в Третий комитет, который принимает решения, а затем подготавливает запрос на необходимые средства и направляет его в Пятый комитет, который принимает решение о выделении ресурсов.
If the speed and torque ramp runs through a point above the engine's torque curve, it shall be continued to command the reference torques and it shall be allowed for the operator demand to go to maximum. Если соответствующий шаг частоты вращения и крутящего момента превышает какую-либо точку кривой крутящего момента двигателя, то данная процедура продолжается для достижения исходных значений крутящего момента и допускается запрос оператора на максимум.
United Nations Environment Programme, Request for Information of Mercury in Products and Processes, Quantities Used, Demand, Level of Substitution, Technology Change-over, Available Substitutes, December 2007. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Запрос о предоставлении информации об использовании ртути в продуктах и процессах: используемые количества, спрос, уровень замещения, смена технологий, имеющиеся заменители, декабрь 2007 года.
3.2.2.2. Service/Secondary brake demand: 3.2.2.2 Запрос на применение рабочего/аварийного тормоза:
Больше примеров...
Потребления (примеров 468)
Changes in consumption patterns (good quality of life) have brought about an increased demand for fish in the global markets. Изменение структуры потребления (высокое качество жизни) привело к росту спроса на рыбу на мировых рынках.
If agricultural incomes are growing they can support increased consumption and greater demand for basic consumer goods and services supplied by rural industry. Рост доходов в сельском хозяйстве приводит к повышению потребления и увеличению спроса на основные потребительские товары и услуги, поставляемые сельской промышленностью.
This means that the basic reference values of power demand are defined at the virtual engine crankshaft and two generic efficiency values of 0.95 are used to get the power demand at the wheel hub. Это означает, что основные исходные значения потребления мощности определяются на коленчатом вале виртуального двигателя с использованием двух обобщенных значений КПД 0,95 для получения потребления мощности на ступице колеса.
This increase in consumption is facilitated by the economic growth, but is at the same time a condition for this growth, because an increase in the production of services and commodities requires a demand for these goods. Такое увеличение объема потребления стимулируется экономическим ростом и одновременно является условием для такого роста, поскольку рост объема производства услуг и предметов широкого потребления предусматривает необходимость спроса на эти товары.
On the demand side, the prevention of illicit drug use is largely not substance-specific; therefore, the prevention of the illicit use of synthetic stimulants suffers from a lack of sustained drug prevention interventions and policies based on scientific evidence. Что касается спроса, то профилактика незаконного наркопотребления, как правило, не привязывается к какому-то конкретному веществу; поэтому деятельность по профилактике незаконного потребления синтетических стимуляторов страдает от отсутствия последовательных мероприятий по профилактике наркотизма и научно обоснованной политики.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 8)
Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. Будут постоянно требоваться опытные сотрудники, готовые быстро приступить к работе и эффективно работать в напряженной, незнакомой обстановке.
The building of the capacities of the police and the army will also continue to demand a substantial quantity of resources from the international community. От международного сообщества будет по-прежнему требоваться выделение значительных ресурсов для создания потенциала полиции и армии.
As the nature and complexity of peacekeeping activity has evolved, the workforce requirement has shifted from a temporary capacity needed in the 1990s to a steady and, now, growing demand for a highly-skilled, experienced and rapidly deployable cadre of civilian peacekeepers По мере изменения характера и увеличения сложности деятельности по поддержанию мира стала требоваться не та временная рабочая сила, которая была необходима в 90х годах, а постоянный, а сейчас даже растущий контингент высококвалифицированных, опытных и быстро развертываемых кадровых гражданских миротворцев.
Many members state that the Division plays different roles for permanent and elected members, in that elected members have a greater demand for the Division's institutional memory, and might look for more guidance than it currently gives. Многие члены Совета заявляют, что Отдел играет различную роль по отношению к постоянным и избираемым членам в том смысле, что избираемые члены больше нуждаются в институциональной памяти Отдела и что им может требоваться больше указаний, чем сейчас дает Отдел.
On the other hand, food and intermediate goods exports from those countries as well as exports of primary commodities from the CIS economies may not need elaborate long-term financial arrangements but may demand considerable investment in export production. С другой стороны, для экспорта продуктов питания и товаров промежуточного потребления из этих стран, а также экспорта основных сырьевых товаров из стран СНГ могут требоваться не сложные механизмы долгосрочного финансирования, а значительные инвестиции в экспортное производство.
Больше примеров...
Просьб (примеров 68)
Such gatherings would be convened in the future upon demand. Такие встречи при поступлении соответствующих просьб будут проводиться и в будущем.
UNODC faces considerable demand for more training and technical assistance in this crucial area of the Convention. В ЮНОДК поступает все больше просьб о подготовке кадров и технической помощи по вопросам осуществления этого важного раздела Конвенции.
Lower output is attributable to decreased demand for investigations into new allegations Более низкий показатель объясняется уменьшением числа просьб о проведении расследований по новым сообщениям
In order to cope with an ever-increasing demand for assistance which far exceeds the volume of contributions received, the number of contributions to the Fund must be substantially increased. Для удовлетворения постоянно растущего числа просьб об оказании помощи, которое намного превышает сумму полученных взносов, важно добиться того, чтобы размер взносов в Фонд существенно увеличился.
The higher output was attributable to a high demand and special requests from the field missions Более высокий показатель объясняется значительным спросом и получением специальных просьб от полевых миссий
Больше примеров...
Обращений (примеров 25)
It may be necessary for collection procedures to be modified to constrain demand. Возможно, также потребуется модифицировать процедуры сбора для ограничения числа обращений.
Overall, country demand for UNDP support to HIV/AIDS responses nearly doubled, with close to 100 countries reporting progress in 2004. В общей сложности число обращений стран к ПРООН за помощью в проведении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом почти удвоилось, о росте показателей сообщили в 2004 году почти 100 стран.
Notwithstanding the changing nature of conflict - including a marked increase in subnational violence and growing transnational risks such as organized crime - the demand for the United Nations to act continues unabated. Несмотря на изменение характера конфликтов, включая заметное увеличение числа актов насилия, совершаемых на субнациональном уровне, и нарастание транснациональных угроз, таких как организованная преступность, число обращений, в которых Организацию Объединенных Наций просят предпринять действия, не уменьшается.
Three countries are using those findings in their economic reform efforts. (d) Research and technical advice regarding macroeconomic policies to address short-term disruptions and longer-term stability were in increased demand as evidenced by the 404,464 downloads of relevant information during the period. Выросло число обращений за консультациями по аналитическим и техническим аспектам макроэкономической политики для устранения краткосрочных диспропорций и обеспечения стабильности в долгосрочной перспективе, о чем свидетельствуют 404464 загрузки соответствующей информации в рассматриваемом периоде.
Demand for MBP services is continuously increasing, in a large measure, due to the demand for projects in the developing world. Число обращений к ПМБ услугам постоянно растет вследствие роста запросов на различные проекты в развивающихся странах.
Больше примеров...
Востребованность (примеров 23)
Then a moral commitment to and demand for integrity in government and private enterprises must be generated and encouraged. Следует воспитывать и поощрять моральную приверженность неподкупности и ее востребованность в сферах управления и частного предпринимательства.
To encourage a policy of easier access to markets for goods and resources certified in accordance with international environmental requirements (demand for these goods will give an opportunity to compensate for the expenses associated with the certification procedure, and to relieve consumers from additional costs); поощрять в международной торговле политику поставок товаров и ресурсов, сертифицированных по экологическим требованиям (востребованность этих товаров позволит компенсировать издержки на сертификацию и снимет дополнительные издержки с потребителей);
Parking demand characteristics by garage level Востребованность парковочных мест на различных этажах гаража
The ECU activity is of a selfless character which is the reason for its success and steady demand for the Union throughout its long period of existence. Деятельность ВТО носит подвижнический характер, чем объясняется успех и востребованность объединения в течение длительного периода его существования.
In 1952, the institute began the "Graduateship" course and examination, which ran until 1984 when the expansion of access to universities removed demand. В 1955 году Институт физики разработал курс и экзаменовку «Квалификация», которые функционировали до 1984 года, до времени, пока университеты повсеместно имели востребованность своих выпускников.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 28)
I won't demand any responsibility from the father. Я даже не буду настаивать, чтобы отец ребёнка брал на себя ответственность.
Mention should be made of the decision by the EU Council of Ministers on General Affairs and External Relations that the EU demand a non-proliferation clause in all mixed bilateral agreements on cooperation with third states. Следует упомянуть о решении Совета министров ЕС по общим делам и внешним сношениям о том, что ЕС будет настаивать на включении во все смешанные двусторонние соглашения о сотрудничестве с третьими государствами клаузулы о нераспространении.
Until a moratorium on the transport of radioactive materials was achieved, CARICOM would continue to press for prior notification of and consultation on such transport and for a comprehensive liability regime that incorporated the Community's just demand for compensation in the event of damage. До тех пор пока не будет введен мораторий на перевозку радиоактивных материалов, КАРИКОМ будет продолжать настаивать на предварительном уведомлении и консультации в отношении такой перевозки и на введении режима полной ответственности, который предусматривал бы удовлетворение справедливого требования Сообщества о возмещении в случае причинения ущерба.
Increased attention by the foreign policy community to health as a human right is required to further strengthen this right and empower people to demand that it be respected, protected and fulfilled in all Member States. Необходимо, чтобы внешнеполитическое сообщество уделяло больше внимания здоровью как одному из прав человека с целью дальнейшего укрепления этого права, с тем чтобы люди имели больше возможностей требовать и настаивать на уважении, защите и соблюдении этого права всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Although the Bosnia and Herzegovina House of Representatives passed the public broadcasting law on 18 May, HDZ, persisting with its demand for a separate Croat-language channel, invoked "vital national interest", so sending the law to the Constitutional Court for review. Хотя Палата представителей Боснии и Герцеговины приняла закон об общественном телерадиовещании 18 мая, ХНС продолжал настаивать на отдельном канале на хорватском языке, ссылаясь на «жизненно важные национальные интересы», в результате чего этот закон был передан на рассмотрение в Конституционный суд.
Больше примеров...
Заявок (примеров 46)
Indeed, as more countries learn about the experience of others with core product technical assistance, the demand for some services may increase more rapidly than SP2 is able to mobilize resources (this is discussed further below). Так, по мере того, как все большее число стран узнает об опыте использования основных продуктов технической помощи другими странами, число заявок на оказание некоторых услуг может расти быстрее, чем ПП2 способно мобилизовывать ресурсы (подробнее об этом говорится ниже).
This has come about in response to demand but also as a means to expand the consensus-building discussion beyond traditional venues and at a limited cost to DIAE. Это стало результатом получаемых заявок, а также призвано стать средством расширения дискуссий по вопросам формирования консенсуса за рамками традиционных форумов и при ограниченных издержках для ОИИП.
The first dimes minted for circulation did not appear until 1796, due to a lack of demand for the coin and production problems at the United States Mint. Первые даймы, выпущенные в обращение, не появлялись до 1796 года из-за нехватки заявок на монеты и производственных проблем монетного двора Соединённых Штатов.
These posts are needed to provide for the expansion of the current electronic data-processing training programme and to meet the increased demand for training on electronic data-processing systems and applications as evidenced by the increasing number of applications for training by UNMIK users. Эти должности необходимы для обеспечения расширения нынешней программы подготовки кадров в области электронной обработки данных и для удовлетворения возросшего спроса на услуги по подготовке кадров по системам и программам электронной обработки данных, свидетельством чему является увеличение числа заявок на подготовку кадров от пользователей сетей МООНК.
The Panel, however, noted that it was unable to provide a quantitative estimate of methyl bromide demand until further information is received from Parties to complete the current round of nominations. Вместе с тем Группа отметила, что она не сможет дать количественную оценку потребностям в бромистом метиле до тех пор, пока от Сторон не будет получена дополнительная информация, что позволило бы завершить нынешний этап подачи заявок.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 90)
Often, this increased demand stretches already over-burdened public health systems. В результате этой нагрузки и без того испытывающие серьезные трудности государственные системы здравоохранения нередко работают на пределе своих возможностей.
As countries enhance their capacity to monitor patients' viral load, demand for second-line and third-line regimens is certain to increase. По мере того, как страны будут наращивать свой потенциал по отслеживанию вирусной нагрузки, спрос на схемы второго и третьего ряда наверняка будет возрастать.
Greater "burden-sharing" was a rote American demand. Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
A distinction is normally made between peak and off-peak periods for commodity charges to reflect the higher cost of meeting demand at peak. Различия в ставках оплаты обычно проводятся между пиковыми и внепиковыми периодами, с тем чтобы отразить более высокие затраты на удовлетворение спроса в период пиковой нагрузки.
In view of the present demand for services and the workload of the central staff, it was agreed that staff reduction was not desirable. С учетом существующего спроса на оказываемые услуги и нагрузки, ложащейся на центральный персонал, было признано нежелательным сокращение численности сотрудников.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 520)
Thus, there is a demand for governance more open to all parties, not limited just to the wealthy or skilled. Таким образом, существует необходимость в более открытом для всех сторон управлении, не ограничивающимся исключительно кругом состоятельных горожан или профессионалов.
In terms of practical measures, Mr. Priyadarshi emphasized the need to enhance both the demand and supply-side environments to allow countries to grow quicker by tapping into the global economy. Что касается практических мер, г-н Приядарши подчеркнул необходимость создания более благоприятных условий как с точки зрения спроса, так и предложения, что позволит странам ускорить темпы роста, используя преимущества глобальной экономики.
Need to create economic alternatives to poppy cultivation: Afghanistan's opium production is a function of a poor economy in addition to demand dynamics. Необходимость создания экономических альтернатив выращиванию опийного мака: Производство опиума в Афганистане является одним из следствий слабого развития экономики, а также одним из следствий динамики спроса.
It was clear that resources did not match the statistical demand and urgently needed to be re-evaluated. Стало очевидным, что объем ресурсов не был скорректирован согласно потребностям в области статистики и что возникает острая необходимость провести повторную оценку ресурсов.
Between 1990 and 2010, the consumption of all wood products will require, together with other demand for such products, the establishment of between 50 and 100 million hectares of additional industrial plantations on productive sites by 2010. Общий объем потребления изделий из древесины и другой продукции деревопереработки в период с 1990 по 2010 год обусловит необходимость в 2010 году провести работы по промышленному лесовозобновлению еще на 50-100 млн. га продуктивных площадей.
Больше примеров...