Английский - русский
Перевод слова Demand

Перевод demand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спрос (примеров 6220)
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
In addition, the current global economic crisis and the related massive unemployment rate for youth requires the building of strategic alliances to improve the supply of relevant education opportunities for youth and the demand for a skilled labour force. Кроме того, в нынешних условиях глобального экономического кризиса и связанной с ним массовой безработицы среди молодежи необходимо выстраивать стратегические союзы, чтобы расширить возможности молодежи для получения образования и повысить спрос на квалифицированную рабочую силу.
In addition, the current global economic crisis and the related massive unemployment rate for youth requires the building of strategic alliances to improve the supply of relevant education opportunities for youth and the demand for a skilled labour force. Кроме того, в нынешних условиях глобального экономического кризиса и связанной с ним массовой безработицы среди молодежи необходимо выстраивать стратегические союзы, чтобы расширить возможности молодежи для получения образования и повысить спрос на квалифицированную рабочую силу.
Based on the statistical demand from China and other developing countries in Asia, the Division is implementing a five-year project funded by the Government of China for strengthening statistical capacity, especially in the area of basic statistics. Учитывая спрос на статистику, существующий в Китае и других развивающихся странах Азии, Отдел занимается осуществлением пятилетнего проекта укрепления статистического потенциала, особенно в области базовой статистики, финансируемого правительством Китая.
There is a growing demand by policy makers for more and better statistics on the distribution of households' income, consumption and wealth to assess e.g. the vulnerability of households, which is crucial in many countries. Наблюдается растущий спрос со стороны разработчиков политики на дополнительную, более совершенную статистику распределения дохода, потребления и благосостояния домохозяйств для оценки, например, уязвимости домохозяйств, которая является критическим вопросом во многих странах.
Больше примеров...
Требовать (примеров 970)
It is my right as the Baron now of House Harkonnen, I demand satisfaction. Как новый барон... дома Харконненов, я вправе требовать сатисфакции.
When a State committed a wrongful act, the injured State was entitled to demand the cessation of the act and to require appropriate reparation. Когда какое-либо государство совершает противоправное деяние, потерпевшее государство может добиваться прекращения этого деяния и требовать соответствующего возмещения.
"I shall cure the underdog for free."I won't demand an excessive salary. Я буду бесплатно лечить бедных... и никогда не буду требовать деньги за свою работу.
Member States must exercise vigilance and should demand, on every occasion, the treatment to which they are entitled, which implies, in particular, that the Secretariat should seek to use in its relations with Member States the official language of their choice. Государства-члены должны проявлять бдительность и всегда требовать того отношения, на которое они имеют право, а это предполагает, в частности, что Секретариат в своих отношениях с государствами-членами обязан использовать тот официальный язык, который они предпочитают.
The States in question have a fair and legitimate right to demand such guarantees, having voluntarily renounced the nuclear option when the NPT came into force in 1968. Государства, о которых идет речь, добровольно отказавшись при вступлении в силу в 1968 году Договора о нераспространении от возможности создания ядерного оружия, по справедливости имеют законное право требовать таких гарантий.
Больше примеров...
Требование (примеров 932)
Furthermore, the demand of Latin America in that regard is just as fully justified. Кроме того, требование Латинской Америки в этой связи столь же оправдано в полной мере.
The author repeats her demand to have the photographs analysed. Автор повторяет свое требование о проведении экспертизы вышеуказанных фотографий.
At the same time, implicitly, the demand arises to not over-design new projects, thus allowing to make the most efficient use of available funds. В то же время все более актуальным становится требование избегать новых проектов с излишне жесткими критериями, что тем самым позволяет максимально эффективно использовать имеющиеся средства.
Mutinies briefly broke out on both ships in April 1919, but collapsed when Vice-Admiral Jean-Françoise-Charles Amet agreed to meet their main demand to take the ships home. На обоих судах в апреле 1919 вспыхнул мятеж, который был прекращен, когда вице-адмирал Жан-Франсуа-Шарль Аме согласился удовлетворить их главное требование о возвращение кораблей во Францию.
Reiterates its demand that the leader of UNITA, Mr. Jonas Savimbi, cooperate immediately and in good faith in the search for and rescue of possible survivors of the above-mentioned incidents; подтверждает свое требование о том, чтобы руководитель УНИТА г-н Жонас Савимби незамедлительно и в духе доброй воли оказал содействие в поиске и спасении тех, кто мог остаться в живых после вышеупомянутых инцидентов;
Больше примеров...
Потребность (примеров 727)
In most cases, the motivation for adopting new measures or ideas in the field of public administration was the need and demand for such changes from within those countries. В большинстве случаев мотивом для принятия новых мер или идей в области государственного управления были необходимость и потребность в таких изменениях, исходящие из самих этих стран.
Water quality of selected rivers (biochemical oxygen demand, chemical oxygen demand (BOD, COD)) Качество воды в отдельных реках (биохимическая потребность в кислороде, химическая потребность в кислороде (БПК, ХПК)
At the same time, with increasing emphasis being placed on results and effectiveness of development cooperation, there is a growing demand for measurement of and monitoring these results on a global scale; В то же время при уделении возросшего внимания результатам и эффективности сотрудничества в целях развития растет потребность оценки и отслеживания таких результатов в глобальном масштабе;
The report contains 36 findings that are organized around the five areas of investigation, namely, the context, demand, institutional framework, capacity and desirable characteristics of an independent system-wide evaluation. Context Доклад содержит 36 выводов, представленных в рамках пяти областей исследования, которыми являются: контекст, потребность, институциональные рамки, потенциал и желательные характерные признаки независимой общесистемной оценки.
The demand for Electronic Data Processing/Management Information Systems support and services has grown appreciably owing to the Tribunal's increased staff. Потребность в поддержке и услугах Группы электронной обработки данных/системы управленческой информации заметно возросла ввиду увеличения численности персонала Трибунала.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 631)
In the case of non-compliance, the Agency may demand immediate corrective action or, if need be, retract the transport authorization. В случае каких-либо нарушений ФАЯК может потребовать незамедлительного принятия корректировочных мер или, в крайнем случае, аннулировать разрешение на перевозку.
China's diplomatic offensive against Taiwan escalated in early August, when President Hu Jintao telephoned US President George W. Bush to demand a halt to the sale of advanced weapons to Taiwan. Дипломатическая война Китая против Тайваня обострилась в начале августа, когда президент Ху Цзиньтао позвонил президенту Джорджу Бушу, чтобы потребовать прекращения продажи современного оружия Тайваню.
He called for the Committee's full support to that end, so that Puerto Rico could fully exercise its right to self-determination and perhaps indeed demand to be recognized as the fifty-first state of the United States of America. Оратор надеется на всестороннюю поддержку Комитета в этом вопросе, с тем чтобы Пуэрто-Рико могло в полной мере реализовать свое право на самоопределение и, может быть, даже потребовать признания в качестве 51го штата Соединенных Штатов Америки.
Rwanda and the international community must demand an end to the arming and training of militias both within Rwanda and in the refugee camps, often with the complicity of foreign Powers. Руанда и международное сообщество должны потребовать положить конец вооружению и обучению ополченцев как внутри Руанды, так и в лагерях беженцев, что часто имеет место с молчаливого согласия иностранных держав.
On 25 April 1999, about 10,000 Falun Gong practitioners gathered near the central appeals office in Beijing to demand an end to the escalating harassment against the movement, and request the release of the Tianjin practitioners. 25 апреля 1999 года около 10 тысяч практикующих Фалуньгун собрались около Центрального офиса апелляций, чтобы потребовать прекращения увеличивающегося притеснения движения, и потребовать освобождения практикующих Тяньцзиня.
Больше примеров...
Запрос (примеров 45)
The demand for negotiations to reach nuclear disarmament is not a controversial or unreasonable one. Запрос на переговоры с целью достижения ядерного разоружения не носит спорный или нерезонный характер.
Speaker 3: Impatient passenger demand for modern, reliable and affordable public transport amidst economic crisis: the case of Athens (tbc) Докладчик З: Неотложный запрос пассажиров на современный, надежный и доступный общественный транспорт в условиях экономического кризиса: пример Афин (подлежит уточнению)
If the extradition demand is deemed to be acceptable, an arrest warrant may be issued according to the provisions of the Criminal Procedure Code or other protective measures may be applied. Если запрос о выдаче считается приемлемым, то может быть выписан ордер на арест в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса или приняты другие защитные меры.
My name is Annalise Keating, and this is a demand letter seeking a grand-jury investigation into a conspiracy launched against me by the Philadelphia District Attorney's office. Меня зовут Эннализ Китинг, и это письмо - запрос на расследование большой коллегией присяжных заговора офиса окружного прокурора Филадельфии в отношении меня .
3.2.2.2. Service/Secondary brake demand: 3.2.2.2 Запрос на применение рабочего/аварийного тормоза:
Больше примеров...
Потребления (примеров 468)
The energy demand is estimated for the most probable macroeconomic development scenario and corresponding energy consumption. Спрос на электроэнергию рассчитан по наиболее вероятному сценарию макроэкономического развития и соответствующему сценарию потребления энергии.
Reducing drug demand and use was crucial to stemming the spread of HIV/AIDS. Снижение спроса на наркотики и их потребления имеет решающее значение для прекращения распространения ВИЧ/СПИДа.
General increase in energy consumption due to industrial expansion and growing demand from transportation Общее увеличение потребления энергии в результате промышленного развития и увеличения потребностей транспорта
Worldwide consumption of mined commodities has increased steadily in recent years, a trend that is expected to continue, as a result of strong demand in fast-growing developing countries. В последние годы наблюдался неуклонный рост мирового потребления ископаемых сырьевых товаров, и ожидается, что эта тенденция сохранится, с учетом повышенного спроса на них в динамично развивающихся странах.
Non-OECD nations are projected to more than double their demand for chemicals over 1995 levels by 2020 and could account for a third of global consumption by 2020. Согласно прогнозам, к 2020 году спрос на химические вещества в странах, не являющихся членами ОЭСР, более чем вдвое превысит уровень 1995 года и может составить одну треть глобального объема потребления этих веществ.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 8)
Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. Будут постоянно требоваться опытные сотрудники, готовые быстро приступить к работе и эффективно работать в напряженной, незнакомой обстановке.
The building of the capacities of the police and the army will also continue to demand a substantial quantity of resources from the international community. От международного сообщества будет по-прежнему требоваться выделение значительных ресурсов для создания потенциала полиции и армии.
The fundamental conditions that potential MNA partners may demand are worthwhile restating: Целесообразно еще раз изложить фундаментальные условия, которые могут требоваться потенциальными партнерами МПЯО:
To achieve those changes and to understand business behaviour for policy purposes, there will be increasing demand for economic micro-data. Для обеспечения этих изменений и для понимания поведения предпринимателей, что необходимо для целей разработки стратегий, будет требоваться все больший объем экономических данных микроуровня.
While all developing countries would continue to need the high-quality technical advice provided by the United Nations system, the nature of the demand for developmental inputs from the United Nations system had changed. Хотя всем развивающимся странам будет по-прежнему требоваться высококачественная техническая консультационная помощь, оказываемая системой Организации Объединенных Наций, характер потребностей в предоставляемых системой Организации Объединенных Наций ресурсах для целей развития изменился.
Больше примеров...
Просьб (примеров 68)
During the period, the demand from Governments for integrated environmental management training increased greatly. В течение этого периода значительно возросло число поступивших от правительств просьб о проведении профессиональной подготовки по вопросам комплексного природопользования.
The team also noted the growing demand on ECE to provide technical cooperation activities. Группа обратила также внимание на рост количества просьб к ЕЭК организовать деятельность в области технического сотрудничества.
The workload has increased due to the complex operating environment in South Sudan and the increasing demand for it to provide analysis and recommendations. Объем работы увеличился в связи с усложнением обстановки в Южном Судане и увеличением числа просьб о проведении анализа и выработке рекомендаций.
However, following appeals made by the High Commissioner and then by the General Assembly (resolution 53/139), several donor Governments increased the level of contributions paid, so that consideration might be given to the increasing demand for assistance. Между тем в ответ на призывы Верховного комиссара, а затем Генеральной Ассамблеи (резолюция 53/139) правительства некоторых государств-доноров увеличили сумму предоставляемых взносов с целью удовлетворения увеличивающегося числа просьб об оказании помощи.
This visa category, established in 1994, has met an increasing demand for foreign female entertainers and requests doubled since 1997. Эта визовая категория, введенная в 1994 году, пользуется повышенным спросом среди иностранных женщин, занятых в индустрии развлечений, и с 1997 года количество просьб о предоставлении такой визы удвоилось.
Больше примеров...
Обращений (примеров 25)
Prevention and awareness-raising activities often result in increased reporting and demand from survivors for support. Зачастую результатом мероприятий по предупреждению насилия и повышению осведомленности становится увеличение числа сообщений и обращений пострадавших с просьбой оказать помощь.
Notwithstanding the changing nature of conflict - including a marked increase in subnational violence and growing transnational risks such as organized crime - the demand for the United Nations to act continues unabated. Несмотря на изменение характера конфликтов, включая заметное увеличение числа актов насилия, совершаемых на субнациональном уровне, и нарастание транснациональных угроз, таких как организованная преступность, число обращений, в которых Организацию Объединенных Наций просят предпринять действия, не уменьшается.
Trends in the demand for assistance (level 1) concerning family violence, Ministry of Health - Peru 2007 Рост числа обращений в учреждения первичной медицинской помощи Министерства здравоохранения в связи с насилием в семье - Перу, 2007 год
Opioids are the second most common drug group in terms of numbers of individuals seeking treatment, accounting for an estimated 20 per cent of total treatment demand. Опиоиды занимают второе место по числу связанных с ними обращений за наркологической помощью - на эту группу наркотиков, по оценкам, приходится 20 процентов всех подобных обращений.
Opioids, mainly heroin, continued to be the dominant drug accounting for treatment demand in Asia and Europe, in particular in Eastern and South-Eastern Europe, where they accounted for almost four out of every five drug users in treatment. Основная часть обращений за наркологической помощью в Азии и Европе была связана с потреблением опиоидов, особенно героина, что касалось прежде всего Восточной и Юго-Восточной Европы, где потребители опиоидов составляли почти четыре пятых всех лиц, проходивших лечение от наркомании.
Больше примеров...
Востребованность (примеров 23)
Declines in North Sea natural gas imports and potential upward pressure on Russian natural gas prices could increase demand for alternative sources, including CMM. Снижение объема импорта природного газа, добываемого в Северном море, и возможное повышение цен на российский природный газ может увеличить востребованность альтернативных источников, в том числе ШМ.
It becomes more and more evident that there is a demand for systemic measures based on a clear definition of goals, a vision of their possible implementation and a choice of effective international mechanisms. Становится все более очевидной востребованность системных мер, основанных на четкой постановке целей, на видении перспектив их осуществления, на выборе для этого эффективных международных механизмов.
Parking demand characteristics by garage level Востребованность парковочных мест на различных этажах гаража
The ECU activity is of a selfless character which is the reason for its success and steady demand for the Union throughout its long period of existence. Деятельность ВТО носит подвижнический характер, чем объясняется успех и востребованность объединения в течение длительного периода его существования.
In 1952, the institute began the "Graduateship" course and examination, which ran until 1984 when the expansion of access to universities removed demand. В 1955 году Институт физики разработал курс и экзаменовку «Квалификация», которые функционировали до 1984 года, до времени, пока университеты повсеместно имели востребованность своих выпускников.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 28)
I won't demand any responsibility from the father. Я даже не буду настаивать, чтобы отец ребёнка брал на себя ответственность.
They continue to demand payment of the safety net package received by the first batch of militias disarmed in Guiglo in July 2006. Они продолжают настаивать на выплате материального пособия, которое уже получила первая группа ополченцев, разоруженных в Гигло в июле 2006 года.
Yet the Agency secretariat is persisting in its untenable demand, openly ignoring our unique status. И даже несмотря на это, секретариат Агентства продолжает настаивать на своем несостоятельном требовании, открыто игнорируя наш уникальный статус.
However, unless we demand accountability at the same time, such efforts will not bear maximum fruit. Тем не менее, если мы не будем постоянно настаивать на предоставлении отчетности, эти усилия не принесут значительных результатов.
Increased attention by the foreign policy community to health as a human right is required to further strengthen this right and empower people to demand that it be respected, protected and fulfilled in all Member States. Необходимо, чтобы внешнеполитическое сообщество уделяло больше внимания здоровью как одному из прав человека с целью дальнейшего укрепления этого права, с тем чтобы люди имели больше возможностей требовать и настаивать на уважении, защите и соблюдении этого права всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявок (примеров 46)
Preferential treatment could be granted for bids that contributed to demand for local technological improvement or R&D. Можно было бы предусмотреть льготный режим для тех тендерных заявок, которые вносят вклад в повышение спроса на местные технологические новшества или НИОКР.
Over 2.6 million people applied for tickets for the shows, making it the biggest demand for concert tickets in UK history. А всего было подано свыше 2,6 миллионов заявок на билеты, что является крупнейшим спросом на концертные билеты в британской истории.
In view of the expected demand, the reports will be distributed to all Parties and accredited observers, rather than only on request, as previously envisaged. Ввиду ожидаемого к ним интереса эти доклады будут распространяться не на основе заявок, как предполагалось ранее, а среди всех Сторон и аккредитованных наблюдателей.
Organizations assess the demand for training mainly via surveys but also through focus groups and other sources - mostly human resource groups - as well as the number of course applications. Организации оценивают спрос на подготовку кадров главным образом благодаря проведению опросов; в то же время они обращают внимание на целевые группы и другие источники - главным образом группы людских ресурсов, - а также на число заявок на участие в курсах.
In Geneva, 86 per cent of the requests were met in 2012 (89 per cent in 2011), in spite of the heavy demand for additional meetings mandated by the human rights treaty bodies. В Женеве в 2012 году было удовлетворено 86 процентов заявок (89 процентов в 2011 году), несмотря на повышенный спрос на проведение дополнительных заседаний в соответствии с мандатами договорных органов по правам человека.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 90)
The use of temporary assistance, which was necessary during periods of peak demand, was the practice at other offices and organizations within the United Nations system. Использование временного персонала, необходимого во время пиковой нагрузки, практикуется в других отделениях и организациях системы Организации Объединенных Наций.
Some 15 retirees would have reached the ceiling before the conferences were involved; if agreement could be reached on that interpretation, most of them could be employed during that period of heavy demand. Эта разница затрагивает примерно 15 пенсионеров, которые достигли предельного уровня до проведения вышеупомянутых конференций; если бы было достигнуто согласие в отношении толкования, большинство из них могли бы быть задействованы в период повышенной нагрузки.
As the risk of water stress increases, there will be a need for increased demand management in order to maximize the socio-economic benefits derived from the competing users of water. По мере возможного увеличения нагрузки на водные ресурсы будет необходимо активизировать регулирование спроса для получения максимальной социально-экономической отдачи от конкуренции между водопользователями.
During the reporting period, the section undertook a reorganization and logical realignment of service functions with a view to achieving a more efficient distribution of workload in order to accommodate the increasing demand for services caused by the continued growth of the Tribunal. За отчетный период Секция осуществила реорганизацию и рационализацию служебных функций с целью обеспечения более эффективного распределения рабочей нагрузки для удовлетворения растущих потребностей в обслуживании, обусловленных продолжающимся расширением Трибунала.
Future electricity demand should be determined by incorporating demand-side management measures, such as peak-clipping, valley-filling and load-shifting, as well as efficient end-use. Спрос на электроэнергию в будущем должен определяться на основе учета мер по регулированию спроса, таких, как ограничение пиковой нагрузки, заполнение энергетических впадин и переброс нагрузки, а также эффективного конечного потребления.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 520)
The need and demand for South-South cooperation at the global level is as strong as ever. Потребность и необходимость в сотрудничестве Юг-Юг на глобальном уровне является исключительно острой.
The Court in this connection also alluded to the need to keep in view the inter-generational and intra-generational interests and the contemporary demand to promote the concept of sustainable development. В этой связи Суд также сослался на необходимость иметь в виду межпоколенческие и внутрипоколенческие интересы и диктуемое сегодняшним днем требование утверждения концепции устойчивого развития.
The next 15 years demand new approaches that build on existing progress while accelerating the transformative actions for the empowerment of women and gender equality. Следующие 15 лет диктуют необходимость поиска новых подходов, основанных на достигнутом прогрессе, при одновременном ускорении совершения преобразовательных действий, направленных на расширение прав и возможностей женщин и обеспечение гендерного равенства.
In terms of practical measures, Mr. Priyadarshi emphasized the need to enhance both the demand and supply-side environments to allow countries to grow quicker by tapping into the global economy. Что касается практических мер, г-н Приядарши подчеркнул необходимость создания более благоприятных условий как с точки зрения спроса, так и предложения, что позволит странам ускорить темпы роста, используя преимущества глобальной экономики.
There is a need to further integrate the network with UNIDO's entire technical cooperation programme for enhanced synergies and impact and in order to increase the demand orientation of the interventions. Налицо необходимость дальнейшего включения этой сети во всеобъемлющую программу технического сотрудничества ЮНИДО для обеспечения взаимоусиления и результативности, а также для более активного учета спроса при реализации мероприятий.
Больше примеров...