This demand differs by regions, country typologies and individual countries. |
Спрос варьируется в зависимости от региона, типологии стран и особенностей отдельных стран. |
Their demand for imports has generated export opportunities for developed and developing countries alike. |
Их спрос на импортные товары создает возможности для экспорта и из развитых, и из развивающихся стран. |
A favourable macroeconomic environment that attracts investment and creates and supports labour demand is therefore essential. |
Следовательно, исключительно большое значение имеет создание благоприятных макроэкономических условий, привлекающих инвестиции и генерирующих и поддерживающих спрос на рабочую силу. |
Absolute decoupling occurs when demand for passenger transport falls while GDP rises or remains constant. |
Если же спрос на пассажирские перевозки сокращается, а ВВП растет или остается неизменным, происходит их абсолютное расхождение. |
Nevertheless, demand for long series is strong. |
Тем не менее спрос на долговременные ряды данных является высоким. |
The growing demand in developing countries for energy services presents a historic opportunity to satisfy demand in ways that are compatible with sustainable development. |
Растущий спрос в развивающихся странах на услуги в области энергетики являет собой историческую возможность удовлетворить спрос таким образом, который совместим с процессом устойчивого развития. |
The crisis partly reflected the increased demand for meat in emerging economies and the growing demand for biofuels. |
Этот кризис частично отражает возросший спрос на мясные продукты в развивающихся странах и растущий спрос на биотопливо. |
B. Aquaculture inputs and effects: demand for coastal space - demand for fish meal from capture fisheries. |
В. Вводимые ресурсы аквакультуры и ее воздействие: спрос на прибрежные пространства - спрос на рыбную муку как продукт промыслового рыболовства. |
In North America, housing construction demand drove prices up and production responded. |
В Северной Америке спрос со стороны сектора жилищного строительства вызвал повышение цен, на что прореагировали производители. |
Table 2 illustrates the demand of energy agents in Burgas municipality. |
В таблице 2 показан спрос на энергию со стороны субъектов энергетического рынка в муниципальном образовании Бургас. |
Such integrated service delivery programmes satisfy demand and build loyalty. |
Подобные комплексные программы обслуживания населения удовлетворяют спрос на финансовые услуги и повышают к ним доверие. |
Wide-ranging programmes help to meet demand while addressing problems of scale. |
Программы, охватывающие широкий диапазон дисциплин, помогают удовлетворить имеющийся спрос и решают при этом проблемы, обусловленные масштабами деятельности. |
In many parts of the world, demand for sweet water will exceed demand. |
Во многих уголках земного шара потребность в пресной воде превысит спрос. |
Different considerations were necessary for different types of demand, while identified demand would necessarily trigger different responses. |
При разных видах спроса необходимо учитывать разные соображения, хотя выявленный спрос неизбежно повлечет за собой принятие различных ответных мер. |
Replacement demand which bolsters the overall market expansion, is said to occupy about 70% of total demand. |
Спрос для замены, содействующие общему расширению рынка, должны занимать более 70% общего требования. |
Moreover, production may occur in response to actual demand, not anticipated or forecast demand. |
Более того, такое производство может возникать в ответ на имеющийся, а не потенциальный или прогнозируемый спрос. |
Middle East countries are adding their demand by a further 11 per cent to incremental world demand. |
Страны Ближнего Востока увеличивают их спрос на 11 процентов от объема постепенно возрастающего мирового спроса. |
Public demand is widely recognized as an effective tool to increase the demand for innovation. |
Общепризнанно, что государственный спрос является высокоэффективным средством повышения спроса на инновации. |
External demand in the form of projects with foreign partners may compensate for the lack of sophisticated local demand. |
Внешний спрос в форме проектов с участием иностранных партнеров может компенсировать дефицит местного спроса на высокотехнологичную продукцию. |
This is relevant because the demand for freight transport is a derived demand. |
Это важно, поскольку спрос на грузовые перевозки является производным спросом. |
Considerable effort is already being made by many national statistics offices to support this demand, and the demand for appropriate standards to support the link is high. |
Многие национальные статистические учреждения уже прилагают значительные усилия по удовлетворению этого спроса; высок также спрос на соответствующие стандарты такой локализации. |
Countries of destination should ascertain the demand for migrant labour and develop the procedures and mechanisms that enable this demand to be met without exploitation. |
Странам назначения следует определять уровень спроса на иностранную рабочую силу и разрабатывать процедуры и механизмы, позволяющие удовлетворять этот спрос без эксплуатации. |
Separative work capacity in the world is expected to exceed demand for the next 10 years, and thereafter remain abreast of demand. |
Как ожидается, имеющиеся мировые производственные мощности по разделению в ближайшие 10 лет будут превышать спрос, а впоследствии будут соответствовать спросу. |
While the demand for science and technology solutions exists in poor countries, the market-based incentives necessary to actively respond to such demand are missing. |
В бедных странах существует спрос на научно-технические разработки, однако для активного удовлетворения этого спроса не имеется необходимых рыночных стимулов. |
There are two solutions to the general problem of burgeoning demand: to reduce demand or to increase the resources and hence statistical capacity. |
Существуют два способа решения общей проблемы повышения спроса на статистические данные: сократить такой спрос или увеличить выделяемые для его удовлетворения ресурсы и тем самым укрепить статистический потенциал. |