There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. |
По имеющимся показателям, спрос на услуги ЮНОПС со стороны этих правительств возрастает, и эта тенденция, как ожидается, сохранится. |
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. |
В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться. |
UNOPS focuses on excellence in implementation, an area of high demand and often low national capacity, especially in fragile states. |
ЮНОПС стремится быть образцовым исполнителем проектов, и в этой области наблюдается высокий спрос и, как правило, низкий национальный потенциал, особенно в государствах, находящихся в неустойчивом положении. |
Since the 1960s, food availability in Asia and the Pacific has grown faster than food demand. |
Начиная с 1960х годов наличие продовольствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличивалось более быстрыми темпами, чем спрос на продовольствие. |
High commodity demand and high prices are still among the key factors supporting growth in all African subregions. |
Большой спрос на сырьевые товары и высокие цены на них по-прежнему относятся к числу главных факторов, поддерживающих рост во всех субрегионах Африки. |
It has catalysed an enormous amount of interest and demand among UNDP offices, United Nations entities and other stakeholders. |
Он вызвал большой интерес и спрос среди отделений ПРООН, подразделений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон. |
However, he cautioned that demand for electricity was certain to increase as global economies improved and customers returned to previous trends in electricity usage. |
Однако он предупредил, что спрос на электроэнергию, несомненно, будет возрастать по мере улучшения конъюнктуры глобальной экономики и возврата потребителей к предыдущим тенденциям потребления электроэнергии. |
Due to lack of funding, the activities had to be scaled down in 2008, although the demand remains high. |
Из-за отсутствия средств эту деятельность в 2008 году пришлось сократить, хотя спрос на нее остается высоким. |
Furthermore, for fish and fishery products, demand has been steadily growing in both developed and developing countries. |
Кроме того, спрос на рыбу и рыбную продукцию неуклонно растет как в развитых, так и в развивающихся странах. |
It should be emphasized that global demand remains indispensable for sustaining growth. |
Следует подчеркнуть, что глобальный спрос остается непременным условием устойчивого роста. |
However, demand increased faster in developing countries, particularly in Asia (especially China). |
Вместе с тем в развивающихся странах, особенно в Азии (прежде всего в Китае), спрос растет более быстрыми темпами. |
More restricted finance and lower demand may limit entry, thereby changing evaluations ranging from dominance to vertical restraints. |
Более ограниченное финансирование и более низкий спрос могут ограничивать возможности выхода на рынок и тем самым менять оценки по всему спектру: от доминирования до вертикальных ограничений. |
High oil prices in turn led to high demand for biofuels as alternative sources of energy. |
Высокие цены на нефть, в свою очередь, предопределили высокий спрос на биотопливо в качестве альтернативного источника энергии. |
There is a huge demand for training workshops from across the country. |
Существует большой спрос на учебные мероприятия по всей стране. |
With the capacity limitations of satellites, there is sufficient demand to warrant fibre optic connectivity. |
С учетом пропускных ограничений спутников имеется достаточный спрос, оправдывающий подключение по волоконно-оптическим линиям связи. |
However, the demand for reporting appears to be growing, despite efforts to curtail additional requests. |
Между тем, несмотря на усилия по ограничению количества новых заявок, спрос на отчетность, как представляется, растет. |
Despite a strong demand, the availability of water data at the global level is very poor, and for some countries declining. |
Несмотря на большой спрос, предложение данных по водным ресурсам на глобальном уровне очень низкое, а по некоторым странам даже уменьшается. |
Furthermore, demand for data on specific sub-populations may emerge that the sample was not designed to support. |
Более того, может возникать спрос на данные по конкретным подсовокупностям, для обоснования которых выборка не предназначалась. |
Before the global financial and economic crisis, global demand for African primary commodities had reached a historic peak. |
До всемирного финансового и экономического кризиса глобальный спрос на основные сырьевые товары стран Африки достиг самого высокого уровня за все времена. |
There is no agreed definition of the term "demand" in the context of trafficking in persons. |
Согласованного определения термина "спрос" в контексте торговли людьми не существует. |
Efforts which can discourage those who service demand are considered in Tool 9.14. |
В Методическом пособии 9.14 перечислены меры, которые могут противодействовать стремлению удовлетворять спрос. |
Despite these ongoing initiatives, the growing demand outstrips the existing support and UNDP capacity. |
Несмотря на эти продолжающиеся инициативы, возрастающий спрос опережает оказываемую поддержку и возможности ПРООН. |
In such an environment households may increase demand for publicly financed health services. |
В таких условиях может повыситься спрос домашних хозяйств на услуги здравоохранения, финансируемые государством. |
There is a large confirmed demand for this kind of housing in almost all regions of the country. |
Почти во всех регионах республики наблюдается большой подтвержденный спрос на такое жилье. |
Secondly, people matter not only as recipients but also by expressing their demand. |
Во-вторых, люди не только выступают в роли реципиентов, но и выражают свой спрос. |