| The most pressing need in relation to the new operations in Africa was the enormous demand for all categories of personnel. | Наиболее насущной потребностью в отношении новых операций в Африке является огромный спрос на все категории персонала. |
| But statistical systems work best if there is a strong demand from national users. | Но эффективнее всего статистические системы работают в том случае, если на их продукцию имеется высокий спрос со стороны национальных пользователей. |
| One speaker questioned, however, whether it would be feasible to meet current demand for mercury without primary production. | Однако один из выступавших задал вопрос о том, насколько реально удовлетворить текущий спрос на ртуть без первичного производства. |
| The demand for the indicators seems high and is assumed to increase in the future given the process of globalization of the world economy. | Спрос на показатели представляется высоким и в будущем предположительно будет возрастать с учетом процесса глобализации мировой экономики. |
| These activities are sometimes relatively labour-intensive and also meet a growing demand for personal services, particularly for the elderly. | Эти виды деятельности являются порой относительно трудоинтенсивными, а также позволяют удовлетворить растущий спрос на личные услуги, особенно на услуги для престарелых. |
| In Viet Nam, for example, electricity demand is growing at nearly 20 per cent per year. | Например, во Вьетнаме спрос на электроэнергию увеличивается почти на 20% в год. |
| Currently they are unable to meet water demand in terms of both quantity and quality. | В настоящее время они не в состоянии удовлетворять спрос на воду с точки зрения как количества, так и качества. |
| However, the demand for training outstripped the school's capacity. | Однако спрос на услуги по профессиональной подготовке превысил возможности училища. |
| These activities are relatively labour-intensive and have also met a growing demand for personal services, particularly for the elderly. | Этот вид деятельности требует относительно больших затрат труда; кроме того, отмечается растущий спрос на услуги по персональному уходу, особенно за престарелыми. |
| Unfortunately, we are witnessing a decrease in international assistance in these fields while the demand continues to grow. | К сожалению, в этих сферах приходится наблюдать спад международной помощи, в то время как спрос на нее продолжает расти. |
| The high demand for legal advisory services was also noted. | Был отмечен также высокий спрос на консультативно-правовые услуги. |
| The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. | Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами. |
| The demand for formed police units in contemporary peacekeeping has risen exponentially. | Спрос на сформированные полицейские подразделения для участия в современных миротворческих миссиях неизмеримо вырос. |
| In a time of sustained high demand, effective management capability is essential. | Когда спрос на нашу деятельность постоянно растет, исключительно важно обеспечить эффективное управление. |
| Indeed, even sharply reduced demand for tobacco would not mean unemployment in most countries. | Действительно, даже резко упавший спрос на табак не вызвал бы безработицу в большинстве стран. |
| CHICAGO - Economics is all about demand and supply. | ЧИКАГО. В основе всей экономики находятся спрос и предложение. |
| Would there be enough demand to absorb the additional output resulting from increasing the workday? | Но существует ли достаточный спрос для того, чтобы поглотить дополнительную продукцию, произведенную в результате увеличения рабочего дня? |
| On both accounts, aggregate demand will decline. | В любом случае совокупный спрос снизится. |
| Revenues from space commerce have been growing rapidly, driven by demand for global information services. | Спрос на глобальные информационные услуги обусловливает стремительный рост доходов от коммерческой деятельности, связанной с космосом. |
| The demand for satellite services has in turn driven the launch service market. | Спрос на спутниковые услуги в свою очередь стимулирует рынок услуг по выводу спутников на орбиту. |
| This weakens overall demand, leading to steeper declines in prices. | Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен. |
| Small wonder, then, that Germany's economy rockets when the world's demand for capital goods soars. | Неудивительно, что экономика Германии идет на взлет, когда в мире возрастает спрос на средства производства. |
| The world economy looks better and even inside Europe, demand is rising. | Мировая экономика смотрится лучше, и даже внутри Европы спрос растет. |
| China's economy is prone to rapid growth, with buoyant investment demand sustaining powerful short-term inflationary pressures. | Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление. |
| As incomes rise, categories reach a takeoff point where demand accelerates by 3-5 times. | По мере роста доходов, категории достигают точки взлета, при которой спрос ускоряется в 3-5 раз. |