Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
There is the need to address the demand for trained labour in a new globalizing economy in which competitive capacity is knowledge-driven. Необходимо удовлетворить спрос на квалифицированные кадры в новой экономике эпохи глобализации, где в основе конкурентоспособности лежат знания.
Contrary to the negative perception, cash transfers do stimulate demand, create spending power and have a positive impact on economic growth. Несмотря на отрицательное отношение к социальным выплатам, они реально повышают спрос и покупательную способность населения и положительно влияют на показатели экономического роста.
Regrettably, the demand for contemporary slaves, ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights also contribute to the growth of modern day slavery. К сожалению, распространению современных форм рабства содействуют также спрос на рабов в настоящее время, неэффективное уголовное преследование преступников и неэффективная защита трудовых прав.
What is the baseline of additional resources required to manage sustained high demand without risking effectiveness or security? Каким должен быть базовый уровень дополнительных ресурсов, позволяющий удовлетворять устойчиво высокий спрос на них, не ставя под угрозу эффективность или безопасность?
As awareness of the mediation support function in the Department of Political Affairs has grown, the demand for its services has increased markedly. По мере все более широкого распространения информации о функции поддержки посредничества в рамках Департамента по политическим вопросам заметно растет спрос на его услуги в этой области.
For other subprogrammes, mandate relevance is underpinned by ongoing, and often growing, demand for assistance generated by global political, economic and social developments. Что касается других подпрограмм, то в основе актуальности мандата лежит постоянный и нередко растущий спрос на оказание помощи, объясняющийся глобальными политическими, экономическими и социальными событиями.
The energy demand cannot be met by fossil fuel alone, as this would place an unacceptable burden on the environment. Спрос на электроэнергию не может быть удовлетворен только за счет ископаемых видов топлива, поскольку это легло бы непосильным бременем на окружающую среду.
This process enabled western European companies and banks to expand into new markets with higher growth rates and, thereby satisfying pent-up demand and tapping unrealized potential. Этот процесс позволил компаниям и банкам западной Европы расшириться на новых рынках с более высоким уровнем роста, таким образом удовлетворяя сдерживаемый спрос и подключая нереализованный потенциал.
Consequently, strategies, including information and education, have been designed to generate demand for the fullest possible range of family-planning methods. Поэтому были разработаны стратегии, в том числе в области информации и образования, с тем чтобы генерировать необходимый спрос на как можно более широкий круг методологий планирования рождаемости.
Consideration should also be given to the fact that transnational organized crime traditionally creates demand for the smuggled goods it brings into markets. Следует учитывать также тот факт, что транснациональная организованная преступность традиционно создает спрос на контрабандные товары, поставляемые ею на рынок.
Productivity of unskilled labour will begin to rise when workers are healthy and literate and there is demand for their services. Производительность неквалифицированной рабочей силы начнет расти тогда, когда рабочие будут здоровыми и грамотными и когда будет спрос на их услуги.
Exchange rates should be realigned in a coordinated fashion to stimulate exports from deficit countries and import demand from surplus countries. Обменные курсы должны быть пересмотрены в согласованной манере, чтобы стимулировать экспорт из стран с дефицитом и спрос на импорт из стран с избытком.
But expanding demand and allowing real effective exchange rate appreciation in China will not be enough if other countries do not do their part. Но расширить спрос и разрешить реальное фактическое повышение обменного курса в Китае будет не достаточно, если другие страны не внесут свой вклад.
The driving force is external demand, as Germany, the world's second-largest exporter, profits from the global boom. Главная движущая сила - внешний спрос, так как Германия (второй по величине в мире экспортер) получает прибыль от глобального бума.
But the strengthening euro reduces both import prices and export demand, which, in itself, causes prices to fall. Но усиление евро уменьшает цены на импорт и спрос на экспорт, что само по себе приводит к снижению цен.
Never mind that high demand drives up oil prices, creating a windfall for many in the Middle East who are not among America's friends. И не важно, что высокий спрос приводит к росту цен на нефть, создавая тем самым «золотое дно» для многих стран на Ближнем Востоке, которые не являются друзьями Америки.
The post-crisis era is likely to be characterized by lasting aftershocks in the developed world - undermining the external demand upon which China has long relied. Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
The ECB recently published a report saying that food prices will most likely increase further, because demand is structurally higher than supply. ЕЦБ недавно опубликовал отчет, согласно которому цены на продовольствие будут продолжать расти, в связи с тем что спрос в структурном плане выше, чем предложение.
The same can probably be said of various commodities, including oil, demand for which has been structurally underestimated. То же самое можно сказать и о различных товарах, в том числе нефти, спрос на которую структурно занижен.
World demand for cocoa has been growing at about 3 per cent per year, and this trend is expected to continue over the next decade. Мировой спрос на какао растет в среднем примерно на 3% в год, и ожидается, что эта тенденция сохранится на протяжении следующего десятилетия.
However, the demand could be latent, as many developing countries have had, until recently, restrictive regulatory policies to keep investment funds at home. Вместе с тем такой спрос может оказываться скрытым, поскольку во многих развивающихся странах до последнего времени проводилась ограничительная политика регулирования в целях предотвращения оттока инвестиционных ресурсов за границу.
Governments should facilitate the expansion of cargo charters, especially where the demand for freight capacity is infrequent and subject to sharp fluctuations and cannot be easily accommodated by scheduled services. Правительствам следует облегчить расширение перевозок грузов чартерными рейсами, в особенности в тех случаях, когда спрос на перевозки является нерегулярным и подвержен резким колебаниям и поэтому его сложно удовлетворить с помощью регулярных рейсов.
Or are some governments indirectly creating demand for CFPs through establishment or facilitation of systems for certification of SFM? Создают ли некоторые правительства спрос на СЛТ косвенным образом путем внедрения или поощрения систем сертификации УЛП?
Despite the considerable deregulation of European labour markets in recent years, the weakness of demand and output growth continue to hold back any significant reduction in unemployment. Несмотря на прошедшее в последние годы значительное разгосударствление европейских рынков труда, слабый спрос и незначительный рост объемов производства по-прежнему не позволяют добиться существенного снижения уровня безработицы.
The wider access to information strengthens the demand for security of employment, higher wages and other standards of labour welfare applied in developed countries. Более широкий доступ к информации повышает спрос на гарантированную занятость, более высокую заработную плату и другие стандарты в области условий труда.