But doing so would not only reduce the value of its reserves as the dollar weakened; it would also jeopardize US demand for Chinese imports, leading to job losses and instability in China. |
Но если он на это пойдет, то не только снизит стоимость своих резервов, поскольку доллар упадет, это также подвергнет опасности спрос в США на импорт из Китая, что в свою очередь приведет к сокращению рабочих мест и нестабильности в Китае. |
Not only do they repeatedly generate destabilizing asset bubbles, but, when demand weakens, forces that exacerbate the downturn come into play. |
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад. |
They will have less spending power, demand will fall and growth will slow, as during the Gulf War. |
Их покупательная способность снизится, спрос упадет, и рост экономики замедлится, как во время войны в Персидском заливе. |
In contrast to the United States, however, the boost in consumer demand has not become an engine of growth. |
Однако здесь, по контрасту с Соединенными Штатами, потребительский спрос не стал двигателем экономического роста. |
If women in Europe work more hours in better quality jobs, it will stimulate demand for service jobs like cleaning and child care, thus reducing unemployment among low-skilled workers. |
Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих. |
The essential economic problem is clear: there is an almost desperate need for more fiscal space in the eurozone to boost aggregate demand, including more investment in Germany. |
Существенная экономическая проблема очевидна: существует практически отчаянная потребность в большем фискальном пространстве в еврозоне, чтобы повысить совокупный спрос, в том числе более масштабные инвестиции в Германии. |
At around $30 a barrel, oil prices are remaining high even though a soft global economy means that world demand is low. |
Цена на нефть, около 30 долларов за баррель, остаётся высокой даже несмотря на низкий спрос ослабевшей экономики мира. |
Again, higher prices will ration global oil demand, but only after a period of economic pain in some regions around the world. |
И снова более высокие цены уравняют мировой спрос на нефть, но только после периода экономических страданий в некоторых регионах по всему миру. |
Weak demand in the aftermath of the global financial crisis that began in 2008 remains a key factor in Europe, the United States, and Japan. |
Слабый спрос, связанный с последствиями мирового финансового кризиса, который начался в 2008 году, до сих пор остается ключевой проблемой в Европе, Соединенных Штатах и Японии. |
Consistent with recoveries from such recessions, demand has grown slowly, despite unprecedented fiscal and monetary stimulus, and that explains why the unemployment rate remains high. |
В соответствии с излечением от таких рецессий, спрос рос медленно, несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы, и это объясняет, почему уровень безработицы остается высоким. |
The first two components (or "arrows") of Abenomics - loose monetary and fiscal policies - helped to restore demand. |
Первые два компонента (или «стрелы») Абэномики - свободные принципы кредитно-денежной и фискальной политики - помогли восстановить спрос. |
Indeed, three quarters of Canada's exports go to the US, while foreign demand accounts for a quarter of its GDP. |
В самом деле, три четверти экспорта Канады приходятся на США, в то время как иностранный спрос составляет лишь одну четвертую часть ее ВВП. |
Indeed, such measures are crucial in the long term, because if BPO makes developing countries better off, their demand for goods and services will grow. |
В самом деле, такие меры являются решающими в долгосрочной перспективе, потому что, если ДПП делает развивающиеся страны более обеспеченными, их спрос на товары и услуги будет расти. |
Shifting income from those who would spend it to those who won't lowers aggregate demand. |
Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос. |
The cuts should sustain private demand this year and next, but at the cost of postponing improvements in private saving and indebtedness. |
Данное сокращение налогов должно поддержать спрос в частном секторе экономики в этом году и в следующем, но за счет отдаления улучшений в сбережениях и задолженности частного сектора. |
Moreover, interest rates tend to decline in a recession, even if there is no central bank, stimulating investment demand further. |
Более того, процентные ставки имеют тенденцию снижаться во время рецессии, даже если нет центрального банка, стимулирующего дальнейший спрос на инвестиции. |
Doesn't the country's persistent current-account deficit reflect excessive consumption, rather than weak effective demand? |
Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос? |
By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively. |
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд. |
Cambodia's government and international donors should respond to this demand by launching reform programs that extend beyond the life of the Extraordinary Chambers. |
Правительственные и международные дарители Камбоджи должны ответить на этот спрос, запусив программы реформ, которые выходят за пределы жизни Чрезвычайных Палат. |
We've seen it in the growth of natural foods, the demand for eco-friendly cars, to just about any product you can imagine. |
Мы видим, как растет рынок натуральных продуктов питания, спрос на экологические автомобили, тенденция сохранятся в любом секторе. |
As the demand for donor organs continues to rise, in large part due to the aging population, the supply has remained relatively constant. |
Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным. |
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions. |
Спрос на места для парковки, конечно, уменьшится, а также пробки и выбросы углекислого газа. |
On the other hand, QE can fail to spur demand if banks remain reluctant to lend money to businesses and households. |
С другой стороны данная политика может провалиться, если банки будут неохотно выдавать кредиты малому бизнесу и домохозяйствам, чтобы стимулировать спрос. |
The.cz domain, operated by the CZ.NIC association, continued to only offer standard characters, citing insufficient demand and lower accessibility from abroad as reasons behind their decision. |
Домен.cz, управляемый ассоциацией CZ.NIC, продолжил предоставлять регистрацию доменов, содержащих только стандартные символы, ссылаясь на незначительный спрос на домены с национальными символами и понижение доступности к ним за рубежом. |
As the economy expanded, large-scale immigration satisfied the growing demand for workers, especially after the end of convict transportation to the eastern mainland in 1840. |
Поскольку экономика росла, возникла потребность в крупномасштабной эмиграции, чтобы удовлетворять растущий спрос на рабочих, особо после окончания транспортировки преступников на «восточный материк» в 1840 г. Добыча полезных ископаемых обеспечила Австралии длительный и стабильный экономический рост. |