Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Recent world economy recovery and strong demand for oil, gas and related products of the ESCWA region buoyed both international trade and foreign direct investment activities. Наблюдающийся в последнее время подъем мировой экономики и устойчивый спрос на нефть, газ и смежную продукцию региона ЭСКЗА стимулировали как международную торговлю, так и прямые иностранные инвестиции.
Increase the demand for and capacity to carry out and systematically utilize gender analysis, including in operational activities; повышать спрос на гендерный анализ и возможности проведения и систематического использования результатов гендерного анализа, в том числе в оперативной деятельности;
Since the establishment of the Fund, demand from indigenous organizations for support for small projects and travel to United Nations meetings has grown. После создания Фонда увеличился спрос со стороны организаций коренных народов на получение поддержки для осуществления малых проектов и организации поездок на совещания Организации Объединенных Наций.
Since the demand may be greater than the supply of used, inexpensive dwellings, price levels in densely populated areas will be higher. Поскольку спрос может быть выше, чем предложение бывших в эксплуатации, недорогих жилых единиц, уровень цен в густонаселенных районах будет выше.
The demand for highly competent staff in many developing countries is shifting as the result of growth in employment opportunities in the private and non-governmental sectors. В результате расширения возможностей для трудоустройства в частном и негосударственном секторах многих развивающихся стран в эти секторы перемещается спрос на высококомпетентных сотрудников.
Countries in the Middle East, parts of Africa and Asia already face considerable stress, because demand for water is outstripping the available resource. В странах Ближнего Востока и отдельных районах Африки и Азии уже наблюдаются значительные проблемы, поскольку спрос на воду превышает предложение этого ценного ресурса.
The pace of technological progress was continually changing the public's expectations of what information could be obtained and increasing their demand for additional information. Под воздействием технического прогресса люди постоянно пересматривают свои представления о том, какую информацию они могут получить, вследствие чего спрос на дополнительную информацию неуклонно повышается.
Small arms proliferation is not just about poor standards of governance in West Africa that have led to conflicts and continuing demand for small weapons. Распространение стрелкового оружия связано не только со слабостью государственного управления в Западной Африке, приведшей к конфликтам и обусловившей непрерывный спрос на стрелковое оружие.
Where effective demand seems to be lacking, creative efforts have to be made to translate apparent needs into schemes ready for financing and implementation. В тех случаях, когда, по-видимому, отсутствует реальный спрос, надлежит творчески подойти к тому, чтобы на основе очевидных потребностей разработать программы, готовые для финансирования и осуществления.
Land use is an area where there is a rapidly growing demand for reliable and coherent statistics, and work on definitions and methodologies is urgently needed. Быстро растет спрос на достоверные и внятные статистические данные в такой области, как землепользование, и здесь экстренно необходима работа над определениями и методиками.
Almost half of the countries responded that the level of demand for this type of statistics was high or very high. Почти половина стран указали, что на эту категорию статистических данных существует высокий или очень высокий спрос.
Climate change will also directly affect demand for water, for instance, through changes in demands from industrial and household use or irrigation. Изменение климата также непосредственно окажет воздействие на спрос на воду, например в результате изменения модели потребления для промышленного и бытового использования или для ирригации.
Despite its persistent budgetary constraints, UNIDO has been able to meet the growing demand for its services through the adoption of a series of efficiency-enhancing programmatic and administrative reforms. Несмотря на постоянные бюджетные ограничения, ЮНИДО сохраняла способность удовлетворять растущий спрос на свои услуги посредством осуществления серии программных и административных реформ, направленных на повышение эффективности.
As Governments make efforts to address gender issues in their programmes, the demand for technical support and capacity-building at the country and regional levels has risen. По мере того как правительства прилагают усилия для рассмотрения гендерных вопросов в своих программах, растет спрос на техническую поддержку и укрепление потенциала на страновом и региональном уровнях.
The analysis will be used to suggest policy and substantive support options for each category and identify possible organizational capacity needs for areas of demand. Результаты анализа будут использоваться в целях выработки различных вариантов политики и основной поддержки для каждой категории стран и в целях идентификации возможных потребностей в деле создания организационного потенциала для областей, в которых отмечается спрос на услуги организации.
Developed countries have, in the main, concentrated on measures to rehabilitate the financial sector through better and more coordinated regulation, and fiscal stimulus packages to encourage liquidity and boost demand. Развитые страны сосредоточиваются в основном на восстановлении финансового сектора путем более эффективного и согласованного регулирования, а также на бюджетном стимулировании, призванном повысить ликвидность и оживить спрос.
There was increased demand for the applications of nuclear technology in the agriculture, energy and water management sectors, among others. В мире растет спрос на ядерные технологии, применяемые, в частности, в сельском хозяйстве, энергетике и водохозяйственной деятельности.
So America has joined with nations around the world to spur growth and the renewed demand that could restart job creation. Поэтому Америка объединила усилия со странами всего мира, чтобы стимулировать рост и восстановить спрос, который мог бы привести к созданию новых рабочих мест.
Over time, however, demand for second- and third-line regimens in resource-limited settings will inevitably grow as resistance to first-line drugs develops. Однако со временем спрос на препараты второго и третьего ряда в странах с ограниченными ресурсами будет неизбежно расти по мере усиления резистентности вируса к препаратам первого ряда.
This demand, driven heavily by the developed world, demonstrates that, in order to address drug production abroad, efforts must be taken at home. Этот спрос, в значительной степени подогреваемый развитыми странами, показывает, что, для того чтобы справиться с проблемой производства наркотиков за рубежом, следует прилагать усилия внутри своей страны.
Demographic challenges and the growing demand for urban services Демографические проблемы и растущий спрос на городские службы
That financial pull mechanism was intended to assure researchers and pharmaceutical companies that the demand would be there once the vaccine was developed. Этот механизм финансового воздействия предназначен для предоставления научно-исследовательским лабораториям и фармацевтическим компаниям гарантий того, что после разработки вакцины на нее будет спрос.
As brought out in the Secretary-General's reports, the global demand for humanitarian assistance continues to show a rising trend. Как отмечается в докладах Генерального секретаря, глобальный спрос на международную помощь продолжает свидетельствовать об усиливающейся в этой области тенденции.
But that idea is false, since no one invests when there is a drop in global demand. Однако это ложная посылка, так как никто не инвестирует в то время, когда падает глобальный спрос.
The factors that favourably contributed to such performance include generally prudent macroeconomic policies, soaring commodity prices, high export demand, debt relief and sustained aid and foreign direct investment inflows. В число факторов, которые благоприятствовали достижению таких показателей, входят осмотрительная в целом макроэкономическая политика, резкое увеличение цен на сырьевые товары, высокий экспортный спрос, облегчение бремени задолженности и устойчивость потоков помощи и прямых иностранных инвестиций.