There are, however, also cases where there is a demand to secure performance of non-monetary obligations. |
Однако существуют также случаи, в которых проявляется спрос на обеспечение исполнения неденежных обязательств. |
The growing demand for manpower in the Swiss economy has helped considerably to advance public debate on the subject of child-care outside the family. |
Возрастающий спрос на рабочую силу в швейцарской экономике значительно оживил политическую дискуссию об уходе за детьми вне семьи. |
However, electricity demand grew and continued to outstrip domestic supply capacity. |
Вместе с тем спрос на электроэнергию увеличился и продолжал превышать возможности местных мощностей. |
But this increase also poses enormous challenges to the international system as it struggles to meet high levels of demand for peacekeeping. |
Однако это создает огромные проблемы для международной системы, которая пытается удовлетворить столь высокий спрос на миротворческую деятельность. |
Much of the future demand for immigrants will concentrate on highly skilled labour and this will foster competition between developed countries. |
Спрос на иммигрантов в будущем в значительной степени сосредоточится на высококвалифицированной рабочей силе, и это будет способствовать росту конкуренции между развитыми странами. |
Some of the increased demand for commodities will be met from domestic production. |
Частично дополнительный спрос на сырьевые товары будет покрыт за счет внутреннего производства. |
World energy demand has increased continuously. |
Мировой спрос на энергию постоянно растет. |
The world's energy demand for the foreseeable future requires coal to play a significant role, particularly in electric power generation. |
Мировой спрос на энергию в прогнозируемой перспективе требует отвести углю важную роль, особенно в области производства электроэнергии. |
Destination countries could try to meet the demand for such workers via employment of women entering through family reunification channels. |
Страны назначения могут попытаться удовлетворять спрос на таких работников путем найма женщин, въезжающих в страну в рамках воссоединения семей. |
We cannot help being concerned with the fact that global demand for prohibited drugs is not decreasing. |
Не может не беспокоить, что глобальный спрос на запрещенные наркотики не снижается. |
Factors affecting demand are especially relevant to addressing the illicit trade in and acquisition of small arms and light weapons. |
Факторы, влияющие на спрос, особенно важны при решении проблемы незаконной торговли и приобретения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Supply, demand and trafficking had increased extensively. |
Предложение, спрос и незаконный оборот значительно возросли. |
There is an increasing demand for library material in French and other languages. |
В настоящее время наблюдается повышенный спрос на библиотечные материалы на французском и других языках. |
Natural disasters and complex emergency situations have led to an increased demand for humanitarian assistance. |
Стихийные бедствия и комплексные чрезвычайные ситуации вызвали повышенный спрос на гуманитарную помощь. |
There continues to be a strong demand and need for water and sanitation support. |
Сохраняется большой спрос и потребность в поддержке в связи с водоснабжением и санитарией. |
However, there is still a growing demand for kindergartens and elementary education. |
Однако наблюдается также спрос на детские сады и начальное образование. |
The demand for labour increased in 2001, which allowed 134,000 persons to be employed. |
Спрос на рабочую силу вырос в 2001 году, что позволило обеспечить найм 134000 человек. |
The massive accumulation of small arms and light weapons has meant that supply exceeds demand. |
Массовое накопление стрелкового оружия и легких вооружений означает, что предложение превышает спрос. |
ESCWA's real wages have declined, while labour supply continued to outgrow labour demand. |
Реальная заработная плата в регионе ЭСКЗА падала, в то время как предложение рабочей силы продолжало превышать спрос. |
In many least developed countries, access to formal savings and loan instruments is still limited, despite high demand for such facilities. |
Во многих наименее развитых странах доступ к формальным кредитно-сберегательным инструментам по-прежнему ограничен, несмотря на высокий спрос на такие инструменты. |
At the same time, global demand for oil has been on the rise owing to accelerating world economic growth. |
В то же время глобальный спрос на нефть возрастал вследствие увеличения темпов роста мировой экономики. |
There is an increased demand for health and education supplies at the local level. |
Растет спрос на медицинские и учебные материалы на местном уровне. |
Antiretroviral drugs are likely to be a major area of future demand. |
В будущем, вероятно, будет велик спрос на антиретровирусные препараты. |
Segregation protects the demand for women's employment but also restricts access to better jobs. |
Сегрегация гарантирует спрос на женскую рабочую силу, но вместе с тем ограничивает их доступ к более качественным рабочим местам. |
All this creates the permanent demand for knowledge... |
Все это создает постоянный спрос на знания. |