Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
It also provides an excellent entry point for collecting essential information which can be used to evaluate potential demand, plan the provision of services and make adjustments in services according to changing needs. Она также дает прекрасную возможность для сбора важных исходных данных, с помощью которых можно было бы оценивать потенциальный спрос, планировать обслуживание и вносить в него коррективы по мере изменения потребностей.
There was a strong demand for the yarn which Crompton was making at Hall i' th' Wood but he lacked the means to take out a patent. В то время был большой спрос на нити, которые Кромптон производил в Hall i' th' Wood, но ему не хватало средств на приобретение патента.
It creates new demand, new jobs. Second, there is a concern that in the future, there will only be room for engineers, data scientists, and other highly-specialized workers. Они создают новый спрос, новые рабочие места. Во-вторых, есть опасения, что в будущем будет место только для инженеров, учёных и других высококвалифицированных работников.
We need a greater demand for ideas - those larger markets I was talking about earlier - and a greater supply of ideas for the world. Нам нужен больший спрос на идеи, большие рынки, о которых я ранее говорил, и более высокое поступление идей в мире.
So what's needed is those organizations on the ground advocating for the democratic culture itself to create the demand on the ground for this culture. Значит необходимо, чтобы эти организации на местах продвигали демократическую культуру как таковую, чтобы создать спрос на эту культуру.
So, this simple narrative equating Western demand and Chinese suffering is appealing, especially at a time when many of us already feel guilty about our impact on the world, but it's also inaccurate and disrespectful. Этот беспрерывный, увеличивающийся спрос с Запада и китайские мучения привлекают внимание, особенно, когда много кто из нас уже чувствует себя виновным за наше влияние на мир, но это также неуважительно и неправильно.
Thus, for example, in response to increased demand for environment-related services, in 1994 UNIDO established the Environment and Energy Branch, which replaced the earlier coordination unit. Так, например, в ответ на возросший спрос на услуги, связанные с окружающей средой, ЮНИДО создала в 1994 году Сектор по окружающей среде и энергетике, который заменил существовавшее ранее подразделение по вопросам координации.
In particular, it is important that the fund's resources are used efficiently to support viable projects - rather than being absorbed by a bureaucracy - and are "demand driven" by exclusively private sector entrepreneurs. В частности, важно обеспечить эффективное использование ресурсов фонда для поддержки жизнеспособных проектов, а не их поглощение бюрократическим механизмом и ориентацию на спрос исключительно со стороны предпринимателей частного сектора.
The demand for commodities has also been affected by technological change, as evidenced by the long-run tendency for the intensity of output of raw materials in developed countries to decline. Технологические изменения оказали также свое влияние на спрос на сырьевые товары, о чем свидетельствует долгосрочная тенденция снижения материалоемкости продукции в развитых странах.
Within this context, it was also noted that the demand for support in the area of operational activities has increased, including from countries in transition. В этом контексте было также отмечено, что спрос на помощь по линии оперативной деятельности возрос, в том числе со стороны стран с переходной экономикой.
This is based on an assumption that demand for conference services will moderate somewhat in 1996-1997 and on the impact of past investment in technological innovations and printing capacity as well as other improvements in productivity. В основе этого лежало бы предположение о том, что в 1996-1997 годах спрос на конференционное обслуживание несколько снизится, а также результаты сделанных ранее капиталовложений во внедрение технических новшеств и расширение типографских возможностей, а также в другие аспекты повышения производительности.
Fuller cost internalization might nevertheless have relatively small effects on final consumer prices and demand, since the cost of production of the commodity itself is small in relation to the costs of transport, processing and marketing. Вместе с тем более полная интернализация издержек скорее всего окажет лишь незначительное воздействие на потребительские цены и конечный спрос, поскольку собственно издержки производства сырьевого товара невелики по сравнению с затратами на его перевозку, переработку и маркетинг.
Since demand from smelters in the Republics of the former USSR was also likely to decline, or at least stagnate, the outlook for bauxite and alumina producers was not encouraging. Поскольку спрос со стороны алюминиевых заводов в республиках бывшего СССР также, по всей видимости, снизится или, по крайней мере, сохранится на прежнем уровне, перспективы развития рынка для производителей бокситов и глинозема представляются довольно неблагоприятными.
Today, demand for iron ore remained steady but prices were around 25-30 per cent below the 1991 level, leaving iron ore a major exception not benefiting from the recent rise in commodity prices. В настоящее время спрос на железную руду остается стабильным, но цены упали ниже уровня 1991 года примерно на 25-30%, в результате чего железная руда является одним из крупных исключений в группе сырьевых товаров, для которых в целом в последнее время была характерна повышательная тенденция цен.
Even if demand for these products rises as a result of an acknowledgement of their environmentally positive attributes and better marketing strategies, supply constraints are likely to prevent them from becoming mainstream items. Даже если вследствие признания положительных экологических качеств этих товаров и улучшения маркетинговых стратегий спрос на них увеличится, ограниченные возможности поставок вряд ли позволят им стать ходовыми товарами.
Continued, albeit modest, economic growth in 1995 would probably raise United States demand for tungsten, but the implications in terms of domestic production levels for primary and intermediate tungsten products were unclear. Благодаря сохранению в 1995 году тенденции пусть даже умеренного экономического роста, спрос в Соединенных Штатах на вольфрам, вероятно, повысится, однако пока не ясно, какие последствия это будет иметь для объемов внутреннего производства первичных и промежуточных вольфрамовых продуктов.
Nevertheless, the demand for tungsten metal and for cemented carbide had shown a slight increase in 1993, with the latter reaching the record level of 3,491 metric tons. Тем не менее в 1993 году спрос на металлический вольфрам и спеченный карбид слегка возрос, причем в последнем случае он достиг рекордного уровня в 3491 метрич. т.
Mr. Peter K. Johnson, Director of Marketing and Public Relations of the Metal Powder Industries Federation, made a presentation on the theme "United States tungsten demand grows in the face of a shrinking raw materials base". Г-н Питер К. Джонсон, директор отдела маркетинга и связей с общественностью Федерации предприятий порошковой металлургии, выступил с сообщением на тему "Спрос на вольфрам в Соединенных Штатах растет в условиях сужающейся сырьевой базы".
It must be pointed out that the demand for such information has risen over the past two years and is expected to intensify in response to rapidly integrating global markets. Необходимо отметить, что в последние два года спрос на такую информацию возрос, и ожидается, что он будет продолжать расти в связи со стремительной интеграцией глобальных рынков.
The situation would only improve in the long run if the demand for drugs was reduced and if profitable alternative crops were introduced with the help of the international financial institutions. Сложившееся положение может существенно улучшиться лишь в том случае, если будет сокращен спрос на наркотики и если удастся внедрить с помощью международных финансовых учреждений рентабельные замещающие культуры.
The number of countries that have seen strong or accelerating economic growth has increased and their demand for imports has provided a significant stimulus to many of their trading partners. Возросло число стран с высокими или растущими темпами экономического роста, а их спрос на импорт явился крупным стимулом для многих торговых партнеров этих стран.
In reality, most developing countries, and the African ones in particular, were recording weak levels of savings and increasingly low investment rates at a time when their demand for capital was growing. В действительности, в большинстве развивающихся стран, и в частности в африканских странах, отмечаются низкие объемы накоплений и снижаются темпы капиталовложений в то самое время, когда их спрос на капитал увеличивается.
06.5.1 Significant new developments affecting energy demand and supply in the short and medium run (25) 06.5.1 Существенные новые изменения, влияющие на спрос на энергию и ее предложение в краткосрочном и среднесрочном плане (25)
As empirical analysis undertaken by UNIDO has shown, at a relatively advanced stage of industrialization rising incomes create demand for a whole range of consumer and social services, such as recreation, health care, and other specialized and personal services. Как показал проведенный ЮНИДО эмпирический анализ, на относительно продвинутом этапе индустриализации увеличение доходов создает спрос на целый комплекс потребительских и социальных услуг, таких, как отдых и развлечения, медицинское обслуживание и другие специализированные и бытовые услуги.
Here the aim is to restore or sustain economic growth through basic alterations in the patterns of production and resource allocation, as well as measures aimed at influencing effective demand. На этом этапе преследуется цель восстановления или поддержания экономического роста путем осуществления основных изменений в моделях производства и распределения ресурсов, а также принимаются меры с целью оказания воздействия на реальный спрос.