Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
As noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the current global demand for experienced staff in peacekeeping operations, coupled with the downsizing of UNAMSIL, has precipitated a reduction of such staff from the Mission. Как было указано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, нынешний спрос миротворческих операций во всем мире на опытных сотрудников в сочетании с постепенным сворачиванием деятельности МООНСЛ ускорил сокращение численности такого персонала в Миссии.
Women must have a central role in efforts to disarm communities in post-conflict situations and to construct confidence-building measures that decrease the demand for small arms if such efforts are to succeed. Женщины должны играть одну из главных ролей в усилиях по разоружению общин в условиях после завершения конфликтов и разработке мер укрепления доверия, способных уменьшить спрос на стрелковое оружие в случае успеха таких усилий.
Part-time work, flexible shifts and concentrated working hours are in increasing demand in many countries and can make a great difference to women's participation in the workforce, particularly for low-income families. Во многих странах растет спрос на работу неполный рабочий день, гибкие рабочие смены и интенсивное рабочее временя, что может иметь огромное значение для участия женщин в трудовой деятельности, особенно для семей с низким уровнем доходов.
As in previous years, demand for Trust Fund support far exceeded its resources, and the Trust Fund was able to fund only a fraction of the grant requests received. Как и в предыдущие годы, спрос на субсидии Целевого фонда намного превышал объем имеющихся у него ресурсов, поэтому Целевой фонд сумел удовлетворить лишь часть из поступивших запросов.
Personal consumption expenditures continued to be the mainstay of economic growth, stimulated by favourable financing conditions and the wealth effects resulting from the buoyancy of demand in the housing market and associated sharp increases in prices of existing homes. Опорой экономического роста по-прежнему являлись личные потребительские расходы, стимулом для увеличения которых служили благоприятные условия финансирования и воздействие, которое оказывали на благосостояние населения высокий спрос на рынке жилья и резкое повышение цен на существующие дома.
Low long-term interest rates have, however, stimulated the demand for housing in many countries, a tendency that has been partly reinforced by quite substantial increases in housing prices and associated expectations of further capital gains. Однако низкие долгосрочные процентные ставки стимулировали спрос на жилье во многих странах, чему отчасти также способствовало довольно существенное повышение цен на жилье и связанные с этим ожидания относительно дальнейшего прироста капитала.
Private consumption will continue to be fuelled by easier access to credit and strong wage growth, which, in turn, will boost import demand. Увеличению частного потребления будет способствовать облегчение доступа к кредиту и резкое повышению заработной платы, что в свою очередь стимулирует спрос на импортные товары.
Strong prices in the US due to record housing starts and high sawnwood demand compensated for the strengthening of the euro. активности в секторе строительства нового жилья и высокий спрос на пиломатериалы компенсировали повышение курса евро.
The 2005 sawn hardwood market has begun with nervousness, particularly in the US furniture and flooring sectors, where producers fear that some domestic market loss may be permanent and with red oak demand sharply down. Начало 2005 года было для рынков пиломатериалов лиственных пород весьма нервозным, особенно для мебельной промышленности и сектора настилочных материалов США, где производители опасаются, что они навсегда утратили часть своей доли на внутреннем рынке, а спрос на дуб красный стал резко падать.
Growth rates for US industrial production and advertising expenditures, key determinants of demand in US for paper and paperboard, appear to be lower in 2005 than in 2004. В 2005 году темпы роста промышленного производства и расходов на рекламу в США - ключевых факторов, определяющих спрос на бумагу и картон в этой стране, - по сравнению с 2004 годом снизились.
For example, in Kazakhstan, the total number of drug abusers who received treatment in 2003 reflects an increasing demand over the previous years. Например, в Казахстане общее число лиц, злоупотребляющих наркотиками, которые прошли лечение в 2003 году, отражает растущий спрос на лечение в сравнении с предыдущими годами.
Despite the increasing prevalence of ATS abuse, demand for treatment for the abuse of opioids is still predominant in many countries of East and South-East Asia. Несмотря на растущую распространенность злоупотребления САР, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии все еще преобладает спрос на лечение по поводу злоупотребления опиоидами.
In contrast, demand for treatment indicates recent increases in treatment for the abuse of heroin and opium, which had been declining at the end of the 1990s. Спрос на лечение по поводу злоупотребления героином и опием, который сокращался в конце 1990-х годов, недавно, напротив, вырос.
Country demand for UNDP services under this practice has grown; rates of achievement in 2004 were high, and 80 per cent of partners recognized UNDP as a critical actor. Спрос стран на помощь ПРООН в этой области увеличился; коэффициенты достижения результатов в 2004 году были высокими, а 80 процентов партнеров признали ПРООН одним из важнейших субъектов.
Given that the development of the MYFF framework itself was based largely on, inter alia, actual demand for UNDP services as reflected in ongoing country programmes, this affirmation of the framework is not entirely unexpected. С учетом того, что при разработке самого механизма МРПФ в значительной мере учитывался, в частности, фактический спрос на услуги ПРООН, информация о котором содержалась в документации текущих страновых программ, это подтверждение эффективности системы не является таким уж неожиданным.
When this viewed with the extent of country demand, this performance reconfirms the inclusion of these two practices in the MYFF as part of UNDP support countries pursuing the MDGs. Если при этом учесть большой спрос в странах на такую деятельность, то эти высокие показатели подтверждают правильность включения данных двух сфер работы в МРПФ в рамках поддержки, оказываемой ПРООН странам, осуществляющим ЦРДТ.
One of the challenges for UNDP will be to develop a policy orientation to respond to the emerging demand for such assistance while remaining a neutral facilitator of development cooperation. Одна из задач ПРООН будет заключаться в выработке такого курса, который позволял бы удовлетворять растущий спрос на такую помощь и сохранять при этом статус нейтрального координатора сотрудничества в целях развития.
It was concluded that strategies need to be designed and implemented with the support of existing national networks, and that demand from policy makers would be stimulated through harmonizing capacity-building approaches. Был сделан вывод о том, что такие стратегии должны разрабатываться и осуществляться при поддержке имеющихся национальных сетей и что согласование подходов к созданию потенциала будет стимулировать спрос со стороны директивных органов.
As summarized in table 5, above, partner perceptions of the criticality of UNDP results towards reducing human poverty and fostering governance were high, mirroring both demand for, and concentration of, UNDP activities. Как видно из таблицы 5 выше, партнеры придерживаются высокого мнения в отношении значимости результатов, достигаемых ПРООН в области сокращения масштабов нищеты населения и поощрения демократического управления, что отражает как спрос на услуги ПРООН, так и направленность ее деятельности.
During the transition, UNOPS will honour its commitment to portfolios that fall outside the option one model, but meet the following criteria: continued client demand, full cost recovery, and serviceability within the streamlined structure and business processes. В течение перехода ЮНОПС будет выполнять свои обязательства в отношении портфеля проектов, которые не вписываются в рамки модели первого варианта, но при соблюдении следующих критериев: устойчивый спрос со стороны заказчиков, полное возмещение затрат и возможность обслуживания структурой и механизмами после их рационализации.
The growing recognition of data, gender and reproductive health needs in emergencies has resulted in increased demand for UNFPA technical and programme support in crisis situations. В результате более широкого признания значения данных, касающихся потребностей, связанных с положением женщин и охраной репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, возрос спрос на техническую и программную поддержку со стороны ЮНФПА в кризисных ситуациях.
This could involve a combination of targeting the sanitation needs of the poor and increasing support for hygiene education, which can leverage domestic sanitation demand and investment. Это может предполагать одновременно учет потребностей бедных слоев населения в улучшении санитарных условий и усиление поддержки в повышении санитарной культуры, что может повысить спрос на местные санитарно-технические службы и инвестиции.
Global demand for wood, including industrial roundwood, paper and fuelwood, continues to grow and is expected to do so for the foreseeable future. Мировой спрос на древесину, включая промышленный круглый лесоматериал, бумагу и топливную древесину, продолжает расти и, как ожидается, в обозримом будущем эта тенденция сохранится.
The conditions that make such illegal activity possible include poor governance, corruption and limited law enforcement capacity at local, regional and international levels, as well as market demand. Подобная незаконная деятельность становится возможной благодаря таким факторам, как слабая система управления, коррупция и ограниченные возможности правоохранительных органов на местном, региональном и международном уровнях, а также рыночный спрос.
The sustainable development approach creates a demand for new data or for a new approach to existing data on a large variety of issues. Политика обеспечения устойчивого развития создает спрос на новые данные или новые подходы к использованию данных, имеющихся по широкому кругу вопросов.