Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Also, natural gas demand will increase significantly, considering the restructuring under way in the energy industry and the technological and environmental factors that will make it the fuel of choice, especially for electricity generation. Кроме того, значительно увеличится спрос на природный газ, если учитывать перестройку, происходящую в энергетике, а также технологические и экологические факторы, которые сделают его наиболее популярным видом топлива, особенно для производства электричества.
With growing rural and urban poor populations, demand for biomass will rise, as it is unlikely they will be able to make a rapid transition to cleaner and more efficient fuels. С увеличением численности бедных слоев населения в сельской местности и городах будет возрастать спрос на биомассу, поскольку маловероятно, что они будут в состоянии быстро перейти к использованию более чистых видов топлива с более высоким кпд.
A combination of factors (low oil prices, intensified competition in the utility sector, shutdown of old, less efficient plants, and lower energy demand) have resulted in a reduction of this capacity to over 7,000 MW. Однако совокупность различных факторов (низкие цены на нефть, активизация конкурентной борьбы в секторе коммунально-бытового обслуживания, закрытие старых менее эффективных предприятий и меньший спрос на энергию) обусловила снижение этого показателя до более чем 7000 МВт.
In developing countries, energy demand will continue to grow, due to population growth and better living standards, but at lower pace, due to technological improvements. В развивающихся странах спрос на энергию будет возрастать в связи с увеличением численности населения и повышением уровня жизни, однако благодаря техническим новшествам он будет увеличиваться более медленными темпами.
As a consequence, primary energy demand fell by some 25 per cent over the same period and energy-related carbon dioxide emissions, by some 30 per cent. Вследствие этого спрос на первичную энергию за тот же период времени снизился приблизительно на 25 процентов, а связанные с энергетикой выбросы двуокиси углерода - примерно на 30 процентов.
The need to meet the global demand for mineral resources from the most efficient sources world wide is not readily appreciated either by local communities, whose lifestyle may be affected by major mining projects, or by national conservation movements. Местные общины, на образе жизни которых могут негативно сказываться крупные проекты по разработке месторождений, или национальные экологические движения не всегда с готовностью соглашаются с тем, что глобальный спрос на полезные ископаемые необходимо удовлетворять за счет наиболее эффективных источников во всем мире.
The Institute for New Technologies of the United Nations University (UNU/INTECH) conducted two case studies on how environmental legislation of Governments, if properly implemented, can stimulate the demand of national companies for ESTs. Институтом новых технологий Университета Организации Объединенных Наций были проведены два тематических исследования в целях выяснения того, каким образом государственное экологическое законодательство при его должном соблюдении может стимулировать спрос национальных компаний на ЭБТ.
As a consequence, primary energy demand declined by some 25 per cent and energy-related CO2 emissions by about 30 per cent. Вследствие этого спрос на первичную энергию уменьшился примерно на 25 процентов, а связанные с энергией выбросы СО2 сократились почти на 30 процентов.
In the current circumstances of technical cooperation, when the demand for traditional longer-term expert assignments is decreasing while rapid-response short-term specialized consultancies are preferred, the Department is of the view that recruitment practices should not be excessively rigid. По мнению Департамента, в нынешних условиях осуществления деятельности по техническому сотрудничеству, когда спрос на услуги экспертов, работающих по традиционным долгосрочным контрактам, снижается, а предпочтение отдается оперативному привлечению специализированных консультационных услуг на краткосрочной основе, методы набора кадров не должны быть чрезмерно жесткими.
By 1990s standards, in other words, dollar prices are expected to remain at relatively high levels as demand continues to be buoyed by the steady growth in the global economy, while supply rises in response. Иными словами, по меркам 90-х годов долларовые цены, как ожидается, останутся на относительно высоком уровне, поскольку активный спрос по-прежнему подкрепляется устойчивым ростом мировой экономики, что вызывает ответное увеличение предложения.
Throughout the developing world energy subsidies are being reduced consistently, and energy intensity, if not total energy demand, is expected to decrease as a result. Во всем развивающемся мире наблюдается процесс неуклонного уменьшения субсидий на энергоносители, при этом ожидается, что в результате этого понизится, если не общий спрос на энергоносители, то, по крайней мере, энергоемкость.
In countries of the former Soviet Union, coal plays a prominent role; recently, however, the demand for coal has been declining appreciably in these regions. В странах бывшего Советского Союза важную роль играет уголь, однако в последнее время спрос на уголь в этих регионах стал значительно снижаться.
The situation is globally unsustainable and progressively worsening, leading to growing conflict, and the continuing demand for food from the sea requires urgent action to improve fisheries management as well as institutional and research capacities. В глобальном масштабе положение нестабильно и постепенно ухудшается, что ведет к увеличению числа конфликтных ситуаций, и сохраняющийся спрос на морепродукты обусловливает необходимость в принятии срочных мер по улучшению управления рыболовством, а также наращиванию организационного и научно-исследовательского потенциалов.
Between 1970 and 1993, demand grew at an average annual rate of 2.5 per cent. С 1970 по 1993 год спрос возрастал в среднем на 2,5 процента в год.
In developed market economies, demand increased from 2,888 million toe in 1970 to 4,125 million toe in 1993. В странах с развитой рыночной экономикой спрос увеличился с 2888 млн. тнэ в 1970 году до 4125 млн. тнэ в 1993 году.
On a business-as-usual basis, world demand for commercial energy is estimated to reach 10.7 billion toe in 2010, up from 7.9 billion toe in 1995. При отсутствии каких-либо сдвигов мировой спрос на коммерческие энергоносители достигнет в 2010 году ориентировочно 10,7 млрд. тнэ, по сравнению с 7,9 млрд. тнэ в 1995 году.
In 2050, world energy demand may rise to 20 billion toe, according to a middle-course scenario developed jointly by the International Institute of Applied Systems Analysis (IIASA) and the World Energy Council (WEC). Согласно усредненному сценарию, совместно разработанному Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА) и Мировым энергетическим советом (МЭС), в 2050 году мировой спрос на энергоносители может вырасти до 20 млрд. тнэ.
Geographic referencing at the national, European and international level will continue to be discussed in the future by statisticians as demand for local statistics keeps growing and resources of NSO to deliver these keep shrinking. Проблемы географической привязки статистических данных на национальном, европейском и международном уровнях будут и впредь обсуждаться в будущем специалистами в области статистики, поскольку спрос на статистические данные местного уровня продолжают возрастать, а ресурсы НСУ, выделяемые на эти цели, - сокращаться.
This disturbing picture reminds us of the need to promote large-scale strategies to prevent the clandestine movement of drugs in those States where there is a great demand for illegal drugs. Эта тревожная картина наводит нас на мысль о необходимости разработки широкомасштабных стратегий, которые способствовали бы предотвращению незаконного движения наркотиков в те государства, где имеется большой спрос на незаконные наркотики.
Some major perpetrators of the trafficking industry and a substantial part of the demand are an individual member State's own armed forces and UN peacekeeping soldiers and personnel. В ряде случаев активное участие в незаконной торговле женщинами и детьми принимают и военнослужащие отдельных государств-членов и миротворцы и другой персонал Организации Объединенных Наций, которые во многом и создают соответствующий спрос.
Total demand increased to 9.5 million m³, driven once more by continued strong growth of the laminate flooring industry, which has become the most important market for MDF in Europe and now accounts for 40% of all sales. Общий спрос возрос до 9,5 млн. м3, что было вызвано по-прежнему мощным ростом в секторе ламинированных настилочных материалов, который стал в Европе самым важным рынком сбыта MDF и удельный вес которого в общем объеме продаж сегодня составляет 40%.
General situation: Since 1990, coal demand in the Czech Republic has significantly declined following the recessive tendencies of downstream sectors, especially the electric power generation and steel industry, and the national economy as a whole. Общая ситуация: С 1990 года спрос на уголь в Чешской Республике существенно сократился вследствие спада в потребляющих секторах, особенно в электроэнергетике и металлургической промышленности, и в национальной экономике в целом.
However, according to the recently approved national Energy Strategy, coal demand and production will gradually decline and energy mix for electricity generation is to be diversified, giving a greater share to natural gas. Вместе с тем в соответствии с недавно принятой национальной энергетической стратегией спрос на уголь и его добычу будет постепенно снижаться, при этом энергоносители, используемые для производства электроэнергии, должны быть диверсифицированы при увеличении доли природного газа.
Activity dataa Projection (e.g. primary energy demand (PJ)) Переменная 1 (например, спрос на первичные энергоносители (ПДж))
Given its intersectoral focus, the programme integrates knowledge of patterns and trends in both the supply of and the demand for drugs, contributing to the development of effective drug control policies and instruments at international, regional and national levels. Благодаря своей межсекторальной направленности эта программа объединяет знания о структуре и тенденциях, характеризующих как предложение наркотиков, так и спрос на них, способствуя таким образом разработке эффективной политики и документов в области контроля над наркотиками на международном, региональном и национальном уровнях.