| The demand for housing dropped, and the situation was further aggravated after 1989 by the increase in unemployment. | Спрос на жилье сократился, и положение еще больше усугубилось после 1989 года в связи с ростом уровня безработицы. |
| The demand from external and internal users has remained constantly high. | Спрос как со стороны внешних, так и внутренних пользователей остается неизменно высоким. |
| The market demand for weapons, for example, may run counter to the interests of international peace and security. | Например, рыночный спрос на оружие может вступить в противоречие с интересами международного мира и безопасности. |
| It was noted that the supply of and demand for illicit drugs were inextricably linked components of a single phenomenon. | Было отмечено, что предложение запрещенных наркотиков и спрос на них - это неразрывно связанные между собой компоненты одного явления. |
| Several delegations drew the attention of the Committee to the demand for health care stemming from population ageing and the impact of chronic diseases. | Несколько делегаций обратили внимание Комитета на спрос на медицинские услуги, связанный со старением населения, и последствия хронических заболеваний. |
| The technical potential for renewable energy is vast, several times the current total energy demand. | Технический потенциал возобновляемой энергетики огромен и в несколько раз превышает нынешний совокупный спрос на энергию. |
| Italy faces a consistent and growing demand for immigrant labour. | Италия испытывает постоянный и все возрастающий спрос на ручной труд иммигрантов. |
| This accounts for 22 per cent of the total national demand. | Это на 22% покрывает общенациональный спрос. |
| These results tend to indicate that prices as a policy tool to affect residential energy demand in industrialized countries will have limited impact. | Эти результаты скорее указывают на то, что ценообразование в качестве директивного средства воздействия на спрос на энергию в жилищном секторе в промышленно развитых странах будет иметь ограниченное влияние. |
| They are a scarce asset, demand for which continues to grow. | В мире ощущается дефицит на их услуги, спрос на которые продолжает расти. |
| Despite State support, education services are inadequate to meet social demand and do not respond to the country's development requirements. | Несмотря на помощь государства, образовательные услуги не в полной мере удовлетворяют общественный спрос на них и не отвечают потребностям развития страны. |
| Democratic reforms have unlocked demand for environmental improvement, which has translated into new, more effective environmental policies and institutions. | Демократические реформы создали спрос на улучшение состояния окружающей среды, что нашло свое отражение в новой, более эффективной природоохранной политике и институтах. |
| At the same time the increasing demand for labour in certain sectors improves the possibilities of immigrants to find work. | Одновременно возрастающий спрос на рабочую силу в определенных секторах улучшает для иммигрантов возможности найти работу. |
| Increased availability and lower prices however can create increased demand over the course of this plan. | Однако увеличение числа мест и уменьшение стоимости могут создать повышенный спрос в процессе реализации данного плана. |
| In most NIS, the demand for environmental information has decreased from both the high political level and the general public. | В большинстве ННГ спрос на экологическую информацию снизился, причем как на высоком политическом уровне, так и среди широких слоев общественности. |
| However, even the most advanced National Statistical Offices cannot currently satisfy this demand. | Однако даже наиболее передовые национальные статистические управления в настоящее время неспособны удовлетворить этот спрос. |
| This task should identify the specific information demand in the region and in each participating country. | Благодаря выполнению этой задачи должен быть определен спрос на конкретную информацию в регионе и каждой участвующей стране. |
| Labour statistics reveal that supply in the workforce exceeds demand by an average of 200-300 times. | Статистика труда говорит о том, что предложение рабочей силы превышает спрос в среднем в 200300 раз. |
| The demand for agricultural land is low. | Спрос на сельскохозяйственные земли остается низким. |
| In fact, it may take some years before production can respond to demand. | Фактически может пройти несколько лет, прежде чем производство сможет отреагировать на спрос. |
| Globally, the demand for energy is increasing in consonance with socio-economic development. | В целом спрос на энергию растет параллельно процессу социально-экономического развития. |
| Within this context, total energy demand increases but the growth rate slows down somewhat. | В этом контексте общий спрос на энергию будет возрастать, однако несколько более медленными темпами. |
| (b) Over the last few years, coal supply was considerably greater than the demand. | Ь) В течение последних нескольких лет предложение угля значительно превышало спрос на него. |
| Once coal production had reached 40% of the pre-war level, the demand of the domestic power plants was met. | Когда угледобыча достигла 40% предвоенного уровня, этого было достаточно, чтобы удовлетворить спрос электростанций страны. |
| The relatively widespread testing of the Commission's indicator methodology by countries may well lead to demand for developing more concrete input data. | Относительно широкие масштабы использования многими странами в экспериментальном порядке методологии Комиссии, касающейся показателей, с большой степенью вероятности могут повысить спрос на подготовку более конкретных исходных данных. |