Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
This creates a demand for statistics covering a wide range of topics, from macroeconomic indicators to hospital waiting lists, from crime figures to greenhouse gas emissions. Это создает спрос на статистическую информацию, охватывающую широкий круг различных вопросов - от макроэкономических показателей до списков очередности лиц, ожидающих оказания медицинской помощи в больницах, от показателей преступности до уровней выбросов парниковых газов.
We, however, believe that there will be particular demand for food sector, market research and technical assistance in agriculture - sectors that already widely use data for models like the Delphi method, forecast views and analysis of historic series. При этом мы полагаем, что особый спрос будет существовать в продовольственном секторе, рыночных исследованиях и технической поддержке сельского хозяйства, т.е. в тех секторах, где уже широко используются данные для моделей, типа метода Делфи, прогностические оценки и анализ исторических рядов данных.
Statistics on access to different parts of the Internet service enable the data suppliers to analyse individual demand for the different subject-matter areas, and to adjust future plans. Статистические данные о доступе к различным компонентам предоставляемых через Интернет услуг позволяют поставщикам данных анализировать индивидуальный спрос на сведения, относящиеся к различным специальным областям, и с учетом этого корректировать свои будущие планы.
The MYFF process - in addition to showing growing demand from programme countries for governance activities - revealed key types of support that UNDP was being asked to provide across thematic areas. В результате использования МРФ не только был продемонстрирован растущий спрос со стороны стран осуществления программ на деятельность в области управления, но и выявились ключевые виды помощи, которую ПРООН оказывала по соответствующим просьбам в ряде тематических областей.
China had become Korea's fourth largest economic partner and there was currently a strong demand for people who knew more about China and spoke Chinese. Китай стал четвертым экономическим партнером страны, и поэтому сейчас ощущается большой спрос на лиц, хорошо знающих Китай и китайский язык.
It is a well-known fact that there is a greater demand for emergencies, both in hospitals and in clinics, and a low rate of utilization of preventive consultations. Как известно, в стране существует огромный спрос на неотложную медицинскую помощь, причем как в больницах, так и в амбулаторных медицинских пунктах, при этом спрос на услуги профилактического характера является гораздо более низким.
In addition to the different stages of illicit drug use, illicit demand can be significantly influenced by the drug type, its characteristics and effects. Существенное влияние на незаконный спрос могут оказывать не только особенности различных этапов использования незаконных наркотиков, но и вид наркотика, его свойства и его действие.
Indeed, an efficient transport system can satisfy a given transport demand with lower mileage and/or lower driving time, therefore with lower emissions and lower energy consumption. Действительно, эффективная транспортная система может удовлетворить данный спрос на перевозки при сокращении протяженности пробега и/или продолжительности управления транспортными средствами и, следовательно, при сокращении объема выбросов и расхода энергии.
A worse result could also ensue if the energy demand were to increase at rates higher than the ones officially forecast, for example: Отрицательные результаты могут также возникнуть в случае, если спрос на энергию будет возрастать более высокими темпами, чем предусмотрено в официальном прогнозе, например:
Staff resources and physical facilities had fallen short of the increasing demand, which impeded the work of regional and other major groupings and hampered the scheduling of multilateral and bilateral meetings. Кадровые ресурсы и материальная база не позволяют в полной мере удовлетворить растущий спрос, что тормозит работу региональных и других основных групп и срывает сроки проведения многосторонних и двусторонних совещаний.
The demand for gas in these countries is growing for economic and environmental reasons but also as a result of efforts by countries to diversify energy supply. Спрос на газ в этих странах возрастает не только в силу экономических и экологических соображений, но и в результате предпринимаемых странами усилий по диверсификации энергоснабжения.
In view of an increasing demand for UNIDO services, his delegation wished to express its serious concern at the withdrawal of the United States from UNIDO. Учитывая возросший спрос на услуги ЮНИДО, его делегация хотела бы выразить свою серьезную озабоченность в связи с тем, что Соединенные Штаты вышли из состава ЮНЕСКО.
The scourge of drug use and its painful social and economic consequences in all their forms (demand, cultivation, production, trade and distribution networks) must be dealt with. Проблемой наркотиков и связанных с ней тяжелых социальных и экономических последствий необходимо заниматься во всех их аспектах (спрос, выращивание наркотических культур, производство, торговля и сети распространения).
Many training systems, especially in developing countries, lack the necessary resources to adopt new technologies and approaches and the capability to respond rapidly to labour market demand. Многим системам обучения, особенно в развивающихся странах, не хватает необходимых ресурсов на то, чтобы брать на вооружение новые технологии и подходы, и недостает возможностей быстро реагировать на спрос на рынке труда.
Due to the accelerated growth of the economy and the related influx of thousands of foreigners, combined with the previous tradition of home ownership, there is currently an excessive demand for rented accommodation. Из-за ускоренного роста экономики и прибытия многих тысяч иностранцев, а также традиционной системы частного домовладения в настоящее время существует избыточный спрос на аренду жилья.
Beyond this type of assistance, there is a growing demand for United Nations support in preparing the social, as well as institutional, ground in which democracy can take root. В дополнение к просьбам об оказании помощи такого рода растет спрос и на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций в деле подготовки социальной, а также институциональной почвы, в которой демократия может пустить корни.
There is a growing demand from Member States to visit the United Nations Office at Geneva to establish or explore further cooperation between their countries and Geneva-based specialized agencies and programmes. Растет спрос государств-членов на посещение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для налаживания или изучения вопросов дальнейшего развития сотрудничества между их странами и базирующимися в Женеве специализированными учреждениями и программами.
Expectations of high income growth and of a continuing high inflation rate led to a high demand for housing and spiralling prices, which encouraged taking up of large loans. Ожидания высоких темпов роста доходов и сохраняющегося высокого уровня инфляции обусловили большой спрос на жилье и стремительный рост цен, что способствовало заключению договоров о крупных кредитах.
Total energy demand in non-OECD countries is foreseen to increase by 73 per cent, compared with 15 per cent in OECD countries. Совокупный спрос на энергию в странах, не являющихся членами ОЭСР, предположительно возрастет на 73 процента по сравнению с 15 процентами в государствах-членах ОЭСР.
Figure 7 World primary energy demand by fuel in the International Energy Agency reference scenario Мировой спрос на первичные энергоресурсы по видам энергоносителей согласно базовому сценарию МЭА
The demand for and the scope of these programmes have increased during the past two years, with significant social, financial and political consequences for Colombia. Спрос на эти программы и их охват на протяжении двух последних лет возрастали, оказывая существенное влияние на социальную, финансовую и политическую сферы жизни колумбийского государства.
Also, the demand for data, particularly from censuses and occasional surveys, was cyclical or irregular, which had to be taken into account in the costing of data. При исчислении стоимости данных следует также учитывать, что спрос на информацию, особенно по результатам переписей и отдельных обследований, носит циклический или нестабильный характер.
It may help to expedite an early transition from one to the other and thereby reduce the demand for peacekeeping, with gains for the efficiency of the system as a whole. Он может помочь ускорить ранний переход от одного к другому и тем самым уменьшить спрос на миротворчество, с выгодами для эффективности системы в целом.
CFC-MDIs that will be converted to HFA-MDIs. Mexico and Venezuela will satisfy their 2010 CFC demand for the manufacturing of MDIs 2010 from stocks available in the countries. Производство ДИ-ХФУ, которое будет переведено на выпуск ДИ-ГФА. Мексика и Венесуэла будут удовлетворять спрос на ХФУ в 2010 году для производства ДИ в 2010 году за счет запасов, имеющихся в стране.
Increasing demand for services has led to an expansion in the number of private general practitioners and specialists practising in Fiji under the Fiji Medical Council. Возросший спрос на услуги привел к увеличению числа частнопрактикующих врачей общего профиля и специалистов, работающих на Фиджи под началом Медицинского совета Фиджи.