Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
(b) Jamaica stated that the demand and need for personal security by citizens had grown significantly; Ь) Ямайка сообщила, что потребность гражданского населения в личной безопасности и спрос на ее обеспечение значительно возросли;
In developed countries and the urban areas of emerging economies, there is a need to reduce demand for personal vehicle transport, as well as for reducing long-distance road transport of goods. В развитых странах и городских районах стран с бурно развивающейся экономикой необходимо сокращать спрос на личные автотранспортные средства, а также масштабы перевозки товаров автотранспортом на дальние расстояния.
The Executive Secretary has ensured that the secretariat has provided an adequate response to increased demand for information by the media by providing broadcasting facilities during conferences and a multitude of information products, including speeches, articles, interviews and press releases. Исполнительный секретарь обеспечил, чтобы секретариат адекватно реагировал на возросший спрос на информацию со стороны средств массовой информации путем радио- и телевизионной трансляции в ходе конференций и предоставлял широкий набор информационных продуктов, включая речи, статьи, интервью и пресс-релизы.
The programme responded to the sharply increasing demand for information and content on the UNFCCC website, public information events and information products. Программа реагировала на резко возросший спрос на информацию и данные о веб-сайте РКИКООН, публичную информацию и информационные продукты.
Moreover, since ICTs permeate all economic and social sectors, the demand for statistics in areas not yet covered by the Partnership core list of indicators is growing, such as ICTs in health or agriculture. Кроме того, поскольку ИКТ пронизывают все сектора экономики и социальной сферы, растет спрос на статистические данные в таких областях, еще не охваченных основным перечнем показателей Партнерства, как применение ИКТ в сфере здравоохранения или в сельском хозяйстве.
The demand for the Organization's services has witnessed a rapid growth in recent years, and the volume of funds available for future delivery will reach a record of more than $330 million by December 2009. В последние годы быстрыми темпами растет спрос на предлагаемые Организацией услуги, и к декабрю 2009 года объем финансовых средств, которыми располагает ЮНИДО для осуществления в будущем своих мероприятий, достигнет рекордного уровня, превысив 330 млн. долларов США.
In the wake of the global economic downturn, trade in goods had dwindled, and international demand for exports from the low income countries and LDCs had dropped drastically. В результате глобального экономического спада сократилась торговля товарами и резко упал между-народный спрос на экспорт стран с низким уровнем дохода и НРС.
In the past decade, the demand for food in a large number of developing countries has increased at a faster rate than in previous periods, due to population increase, a dynamic rise in disposable income, or both. В ходе прошлого десятилетия спрос на продовольствие во многих развивающихся странах рос быстрее, чем в предыдущие периоды, в результате увеличения численности населения, динамичного повышения располагаемых доходов или и того, и другого.
While the productivity of African agriculture has stagnated, the demand in the region for agricultural products has continued to rise, due to fast population growth, urbanization, income growth, and changes in diet patterns. В отличие от продуктивности африканского сельского хозяйства, которая стагнировала, спрос на сельскохозяйственные товары в регионе продолжал возрастать в условиях быстрого роста численности населения, урбанизации, повышения доходов и изменения структуры питания.
The demand for energy saving measures and materials is driving the growth of insulating XPS foams and significant capacity is already in place for these foams in China and elsewhere in Article 5 countries. Спрос на меры и материалы для экономии энергии стимулирует рост производства изолирующих пеноматериалов из экструдированного пенополистирола, при этом в Китае и других странах, действующих в рамках статьи 5, уже созданы большие мощности по их производству.
Given the continuous growth of XPS foam in Article 5 countries and with the accelerated HCFC phase-out, demand and supply for HCFCs are likely to become pressing issues sooner rather than later. В свете продолжающегося роста производства ЭСП в странах, действующих в рамках статьи 5, а также ускоренного отказа от ГХФУ, спрос на ГХФУ и их предложение, вероятно, станет актуальным вопросом уже достаточно скоро.
As demand for servicing needs decreases in the period after 2015, active consideration will need to be given to the destruction of materials arising in this cycle. Поскольку спрос на обслуживание будет сокращаться в период после 2015 года, необходимо будет уделять пристальное внимание уничтожению материалов, возникающих в ходе этого цикла.
The report on progress of the world's women, which is generating stronger interest in gender-responsive accountability, will continue to be distributed widely in response to demand and for partnership development. В ответ на спрос и в целях развития партнерских связей он будет продолжать широко распространять доклад об улучшении положения женщин в мире, который вызывает все больший интерес в контексте подотчетности с учетом гендерных факторов.
In 2008, UNIFEM tracked a continuing increase in the number of visitors to its website and thematic web portals, and will measure demand for the report on progress of the world's women throughout the period of the strategic plan. В 2008 году ЮНИФЕМ отметил продолжающийся рост числа посетителей его веб-сайта и тематических веб-порталов, и в течение всего периода, охватываемого стратегическим планом, он будет оценивать спрос на доклад об улучшении положения женщин в мире.
UNIFEM will continue to build upon these achievements in order to remain responsive to demand from the United Nations system for its expertise. ЮНИФЕМ будет продолжать развивать эти успехи, с тем чтобы продолжать реагировать на спрос на его экспертные услуги со стороны Организации Объединенных Наций.
The commodity price boom ended in mid-2008 as supply began to respond to the extremely high prices and demand fell owing to the slowdown in the world economy. Резкое повышение цен на сырьевые товары закончилось в середине 2008 года, когда предложение стало реагировать на чрезмерно высокие цены, а спрос снизился вследствие спада в мировой экономике.
Given the global situation, demand and supply of crude oil is expected to balance out at around 81.5 million barrels per day in 2009, 5 per cent lower than in 2008. В данных мировых условиях ожидается, что в 2009 году спрос и предложение сырой нефти в мире будут находиться на уровне 81,5 млн. баррелей в день, что на 5 процентов ниже уровня 2008 года.
Developing countries, on the other hand, are severely handicapped in terms of modern energy infrastructure, and will require sustained investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. И наоборот, развивающиеся страны практически не располагают современными объектами энергетической инфраструктуры, и для того, чтобы удовлетворить существующий спрос и обеспечить экономическое развитие, им потребуются устойчивые инвестиции в данный сектор.
(e) Absence of dedicated procurement rules to support acquisition of energy efficient equipment and the demand for energy services in the public administration; ё) отсутствие специальных правил закупок, поощряющих спрос со стороны органов государственного управления на энергоэффективное оборудование и услуги в энергетической сфере;
In 2004, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change noted in its report that, while demand for United Nations mediation had skyrocketed in the past 10 years, resources devoted to this function had remained minimal. В 2004 году в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам было отмечено, что, хотя за последние десять лет спрос на посреднические услуги Организации Объединенных Наций резко вырос, объем ресурсов, выделяемых на эти цели, остается минимальным.
He therefore urged the Council to shift from a "demand driven" approach towards a "more active" effort to raise the interest of non-members with regard to its work. Поэтому он настоятельно призвал Совет перейти от подхода, ориентированного на «спрос» к «более активным» усилиям с целью повышения интереса нечленов к его работе.
Although the demand for training is still high, funding for 2009 has not been obtained to continue this important project, and Member States are strongly encouraged to consider contributions. Хотя спрос на учебную подготовку остается высоким, на 2009 год не было получено средств для продолжения этого важного проекта, и государствам-членам настойчиво предлагается рассмотреть вопрос о внесении взносов.
These factors generate a demand for a flexible resource guide that allows countries to identify and access a portfolio of materials tailored to suit their specific needs in planning for the implementation of SAICM. Эти факторы формируют спрос на гибкое руководство, которое позволяет странам выявлять и оценивать набор материалов, подходящих для их конкретных потребностей в планировании реализации СПМРХВ.
Effective dissemination is crucial, and while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. Важнейшее значение имеет оперативное распространение публикаций, и, хотя распространение средствами ИКТ и доказало свою эффективность, спрос на публикации в бумажном формате остается высоким.
As a matter of fact, the more generalized the global efforts to deploy RETs, the greater the demand will be for these technologies, allowing firms to achieve economies of scale and hence reduce production costs. Более того, чем шире будут глобальные усилия по внедрению ТВЭ, тем больше будет спрос на эти технологии, что позволит фирмам реализовывать эффект масштаба и тем самым снижать производственные издержки.