Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
From 2003 to 2008, Asia's demand for minerals ores and metals caused prices to rise to record highs; however, the onset of the financial crisis reversed demand for most of these commodities, which subsequently led to dramatic falls in prices. В период с 2003 по 2008 год спрос азиатских стран на минеральное сырье, руды и металлы был причиной роста цен до рекордно высоких уровней; однако с наступлением финансового кризиса спрос на большинство этих сырьевых товаров стал ослабевать, что привело затем к резкому падению цен.
Weak demand from countries in the Organization for Economic Cooperation and Development has been sustained, whereas the demand of developing countries has proved resilient. По-прежнему наблюдался слабый спрос от стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития, в то время как спрос от развивающихся стран был устойчивым.
It was noted that as the economic level increases and higher levels of economic development are attained, in countries where transit traffic is not significant, the demand for transport grows more slowly than income as elasticity of demand decreases. Было отмечено, что по мере роста экономики и достижения более высоких уровней экономического развития в странах с незначительными объемами транзитных перевозок спрос на транспортные услуги растет более медленными темпами по сравнению с доходом, поскольку снижается эластичность спроса.
Expressing appreciation to development partners for their support, he invited them to further enhance that support in order to meet the increasing demand for UNCTAD work and to make available the additional resources required to increase the absorption capacity of UNCTAD in areas where demand continued to grow. Выразив признательность партнерам по развитию за их поддержку, он предложил им активизировать свою поддержку в целях удовлетворения растущего спроса на работу ЮНКТАД и выделить дополнительные ресурсы, необходимые для повышения потенциала ЮНКТАД в тех областях, в которых спрос продолжает расти.
Strong measures by the countries concerned to reduce the demand would contribute to a reduction of supply in the opiate-producing countries, but if the demand increased or remained unchanged, the supply of narcotics would continue, either from Afghanistan or from elsewhere. Если соответствующие страны примут энергичные меры по сокращению спроса, это также может привести к сокращению предложения в странах-производителях опийных препаратов; если же спрос будет возрастать или останется без изменений, предложение наркотиков из Афганистана и других стран сохранится.
If a link is one of several parallel routes, demand on the route will be highly elastic and thus volumes will quickly balance themselves among different routes when demand between two endpoints rises. Если звено является одним из нескольких параллельных маршрутов, то спрос на этот маршрут будет чрезвычайно эластичным, и поэтому при повышении спроса на перевозки между двумя конечными пунктами объемы на разных маршрутах будут быстро сбалансированы между собой.
The Executive Secretary observed that, over the medium term, Asia-Pacific exporting economies would need to generate more aggregate demand in the region to sustain their dynamism in order to mitigate some loss of demand from the developed economies. Исполнительный секретарь отметила, что в краткосрочном плане странам-экспортерам Азиатско-Тихоокеанского региона потребуется создать в регионе более высокий совокупный спрос, чтобы поддерживать свой динамизм в целях смягчения определенного уменьшения спроса со стороны развитых стран.
In the medium term, the fundamental challenge for the economies in the Asia-Pacific region will be to substitute in some measure the demand from developed economies with local demand. ЗЗ. В среднесрочной перспективе одна из чрезвычайно важных задач для экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона будет заключаться в том, чтобы заместить, в определенной мере, спрос со стороны развитых стран местным спросом.
In some of the region's countries, part of the negative impact on growth will be the result of lower demand for services, particularly tourism, the demand for which is extremely income-elastic. В некоторых странах региона отрицательные последствия для роста частично являются результатом снижения спроса на услуги, в частности на туризм, где спрос характеризуется чрезвычайно высокой эластичностью по доходам.
The weak demand of Organization for Economic Cooperation and Development countries became apparent from the start of the year, and the expected demand growth from developing countries did not materialize. С начала года стал очевиден низкий спрос стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития, а ожидавшегося роста спроса в развивающихся странах не произошло.
Electricity demand has increased yearly by approximately 6 per cent since 2007. On 17 June 2011, a spokesperson for the Ministry of Electricity stated that power generated by the country's national grid will meet less than half of summer peak demand, some 15,000 megawatts. Спрос на электричество увеличивается с 2007 года приблизительно на 6 процентов в год. 17 июня 2011 года представитель министерства энергоснабжения заявил, что электроэнергии, поступающей в национальную сеть страны, будет достаточно для удовлетворения менее чем половины пикового спроса в летние месяцы, составляющего около 15000 мегаватт.
Developing countries' aggregate agricultural import demand increased by 145 per cent, largely outpacing developed countries' demand growth (69 per cent). Совокупный спрос на импорт сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах вырос на 145%, значительно опережая рост спроса в развитых странах (69%).
Labour demand will continue to exist in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, due to ageing population trends and continuous demand for certain jobs in domestic, health-care, and education services. В странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) спрос на рабочую силу будет сохраняться в силу старения населения и сохранения спроса на определенные виды рабочей силы в сфере работы по дому, медицинского ухода и образовательных услуг.
Parallel with the worldwide demand for transport, demand for energy (almost all of it oil) and, with it, emissions of carbon dioxide (CO2) more than quadrupled between 1950 and 2005. Одновременно с мировым спросом на транспортные средства с 1950 по 2005 год более чем в четыре раза увеличился спрос на энергетические ресурсы (почти все из них - это нефть) и как следствие - выброс двуокиси углерода.
Presently, mid-term market demand forecasts assume a growth of 10 per cent per annum from existing technology only, leading to an estimated demand in 2014 of 200,000 tons, valued at between US$ 2 billion and US$ 3 billion. В настоящее время среднесрочные рыночного прогнозы составлены в расчете на то, что спрос на нужды одних только существующих технологий будет расти на 10 процентов в год и достигнет в 2014 году 200 тысяч тонн, а в стоимостном выражении - от 2 до 3 миллиардов долларов США.
The reporting period saw an increased demand for the Department's security management support in response to complex humanitarian emergencies in various regions of the world. В течение отчетного периода в различных регионах мира возрос спрос на поддержку Департамента в обеспечении безопасности в гуманитарных чрезвычайных ситуациях комплексного характера.
Such a mode of operations would reduce security-related costs for each mission, as well as the demand for costly air assets. Такой режим функционирования сократит расходы, связанные с обеспечением безопасности каждой миссии, а также спрос на дорогостоящий воздушный транспорт.
Everything must be oriented towards one key goal - promoting exports to world markets where there will be long term demand for our goods and services. Все должно быть подчинено ключевой задаче - продвижению нашего экспорта только на те мировые рынки, где будет долгосрочный спрос на нашу продукцию и услуги.
This is another factor for us to accelerate the pace of extraction and delivery to world commodity markets exploiting the current global demand. Это еще один фактор, чтобы наращивать темпы добычи и поставки на мировые рынки природных ресурсов с тем, чтобы использовать нынешний высокий мировой спрос в интересах страны.
I task the Government to unveil the intersectoral areas with the technology transfer ability and to create a demand from the large subsoil users and national companies. Поручаю Правительству выявить межотраслевые сектора, где возможен трансферт технологий, и создать на них спрос со стороны крупных недропользователей и нацкомпаний.
Some delegates reaffirmed that as long as there is demand for irregular migration, the phenomenon will persist, since irregular migrants often take jobs that no one else wants. Некоторые делегаты утверждали, что до тех пор, пока существует спрос на нелегальных мигрантов, этот феномен не исчезнет, поскольку нелегальные мигранты готовы выполнять работы, которые не хочет делать никто другой.
The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. Продолжал также расти спрос на оказание помощи национальным органам прокуратуры в связи с делами, по которым ими осуществляется расследование или уголовное преследование.
The report also showed how social protection has helped to stabilize aggregate demand in times of crisis and increase resilience against economic shocks. Этот доклад показал также, каким образом социальная защита позволяет стабилизировать совокупный спрос в периоды кризисов и повысить устойчивость экономики в периоды потрясений.
The major promotional and capacity-building activities of the past several years which involved many countries across the globe inevitably created a strong demand and high expectations for further technical assistance and training. Серьезные популяризаторские кампании и деятельность по наращиванию потенциала последних лет, в которой принимали участие многие страны из самых разных уголков планеты, неизбежно породили высокий спрос и большие надежды в отношении заложения технической помощи и подготовки кадров.
She said the secretariat expected the demand for explanatory brochures to remain strong, as these publications helped growers, traders and inspection services to apply standards in a harmonized way. Она отметила, что, по мнению секретариата, спрос на пояснительные брошюры будет оставаться высоким, поскольку такого рода публикации способствуют согласованному применению стандартов производителями, торговыми компаниями и инспекционными службами.