Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
While there was a high demand for Government products, some Government workers had been let go. Несмотря на высокий спрос на продукцию, производимую по госзаказам, некоторые работники этой сферы подверглись сокращению.
The escalating demand for services often exceeds the tax base and resources, not to mention the substantive capacity of municipal authorities and even national Governments. Растущий спрос на услуги часто превышает налоговую базу и объем ресурсов, а также основной потенциал муниципальных органов власти и даже национальных правительств.
Real demand for migrant workers in Member States реальный спрос на трудящихся-мигрантов в странах-членах;
By and large, these two services are market driven and hence go to areas where there is demand. В целом, обе системы строятся на коммерческих началах и охватывают те районы, в которых имеется спрос на их услуги.
It must be noted that while demand for this category of worker is high, locals have no interest in this sort of work. Следует отметить, что, хотя спрос на услуги такой категории трудящихся находится на высоком уровне, местные жительницы не проявляют интереса к работе такого рода.
In response to the growing demand for a United Nations presence and support, the Secretary General appointed a Deputy Special Representative responsible for humanitarian affairs, reconstruction and development. Учитывая растущий спрос на присутствие Организации Объединенных Наций и ее помощь, Генеральный секретарь назначил заместителя Специального представителя, отвечающего за гуманитарные вопросы, восстановление и развитие.
The limited demand does not create strong incentives for pharmaceutical companies to ensure the registration of and negotiate price reductions for antiretroviral drugs and other HIV-related commodities. Ограниченный спрос не создает для фармацевтических кампаний мощных стимулов для обеспечения регистрации и согласования снижения цен на антиретровирусные препараты и прочие связанные с ВИЧ товары.
As well as trying to find out how our universe came about, he tries to satisfy an incessant demand for his illustrated lectures. Он не только пытается выяснить, как возникла вселенная, но и старается удовлетворить не уменьшающийся спрос на свои иллюстрированные лекции.
Supply can't meet demand, you know? Предложение не удовлетворяет спрос, ясно?
Ever since you went rogue, your friends are in Short supply, and there's great demand for your corpse. С тех пор как ты в бегах на тебя большой спрос, а предложений как я вижу все еще не поступало.
Strong UN-Women presence in response to demand in at least 40 countries in all six United Nations regional hubs Активное присутствие Структуры «ООН-женщины» в ответ на спрос по меньшей мере в 40 странах и во всех шести региональных центрах Организации Объединенных Наций
Part of the programme's strength is that it is demand driven - every citizen who asks for a job is given one, within 15 days of submitting an application. К сильным сторонам программы относится то, что она ориентируется на спрос: каждый гражданин, ходатайствующий о предоставлении работы, получает ее в течение 15 дней с даты подачи заявления.
Both the Joint Inspection Unit and OIOS have recognized that, in view of the increased demand for its wide-ranging services, the funding model for UNODC carries high risks, an issue that needs to be addressed in a comprehensive fund-raising strategy, now under preparation. Объединенная инспекционная группа и УСВН признали, что возросший спрос на разнообразные услуги ЮНОДК сопряжен с высоким риском модели финансирования ЮНОДК, и этот вопрос должен быть отражен в разрабатываемой всеобъемлющей стратегии мобилизации средств.
There is a high demand for the Commission's analytical work in the field of social development, as reflected in the statistics on the ESCAP website and the feedback received from readers. На аналитические исследования Комиссии в области социального развития отмечается большой спрос, о чем свидетельствует статистика веб-сайта ЭСКАТО и отзывы, полученные от читателей.
According to the International Energy Agency, energy demand will increase by 40 per cent over the next 20 years, with the most notable rise occurring in developing countries. По данным Международного энергетического агентства, в течение следующих 20 лет спрос на энергоресурсы возрастет на 40 процентов, причем наибольший рост произойдет в развивающихся странах.
Initial investments in new and dynamic industries provide examples for other entrepreneurs, lead to the training of workers and young graduates, build up technological capacity and create demand for inputs and activities that might not yet exist domestically. Стартовые инвестиции в новые и динамично развивающиеся отрасли являются примером для других предпринимателей, стимулируют подготовку рабочих и молодых специалистов, укрепляют технологический потенциал и создают спрос на вводимые ресурсы и виды деятельности, которых до этого в стране, возможно, еще не существовало.
Demand for primary energy in Asia is expected to double every 12 years; globally, demand doubles every 28 years. Как предполагается, спрос на первичные энергоресурсы в Азии будет увеличиваться в два раза за каждый 12-летний период; в глобальных масштабах спрос увеличивается в два раза за каждый 28-летний период.
Demand for all types of contraceptives among women remains at 7%, whereas the demand for modern types of contraceptives makes 31%. Среди женщин спрос на все виды противозачаточных средств остается на уровне 7 процентов, тогда как спрос на современные виды контрацепции достигает 31 процента.
In fact, by 2030 the demand for food is likely to increase by 50 per cent, the demand for energy by 45 per cent and the demand for water by 30 per cent. В сущности, к 2030 году потребности в продовольствии, вероятно, возрастут на 50 процентов, спрос на энергию - на 45 процентов, а спрос на водные ресурсы - на 30 процентов.
For information to be effective in discouraging demand, it needs to be provided to specific audiences which have been identified as constituting a demand factor or being able to influence demand, with the content of the information being tailored to have the intended influence. Для того чтобы информация действительно содействовала снижению соответствующего спроса, необходимо распространять ее среди конкретных групп населения, которые были признаны образующими один из факторов спроса или способными повлиять на спрос, а содержание информации должно быть таким, чтобы оказывать желаемое воздействие.
Demand in the metals industry, which produces basic production materials and intermediate goods, may also drop precipitously due to decreased domestic investment and demand and lower levels of production. Спрос на продукцию металлообрабатывающей промышленности, которая производит основные производственные материалы и полуфабрикаты, очевидно, также резко снизится ввиду сокращения объема внутренних капиталовложений и спроса, а также низкого уровня производства.
Demand and supply of hospital beds In paragraph 454 of the initial report, we noted that demand for public hospital services was increasing. В пункте 454 первоначального доклада нами отмечался растущий спрос на лечение в государственных больницах.
Demand for hard coal is expected to increase by 50% in 2030, and it will supply over 20% of primary energy demand through 2030. Как ожидается, спрос на каменный уголь к 2030 году возрастет на 50% и за счет него в указанном году будет покрываться более 20% спроса на нее.
Demand for support from the Trust Fund continued to greatly exceed available funds, and the Trust Fund has set an annual target of $100 million by 2015 in order to meet the increasing demand. Спрос на помощь по линии Целевого фонда по-прежнему значительным образом превышает имеющиеся средства, и в целях удовлетворения растущего спроса Целевой фонд постановил обеспечить к 2015 году ежегодное целевое задание до уровня 100 млн. долл. США.
Demand for health care services is extensive, but the health care system tries to meet such demand through the provision of comprehensive coverage and the promotion of equity. Спрос на медицинские услуги значителен, но система медицинского обслуживания старается удовлетворить запросы населения, предоставляя свои услуги на основе всеобщего охвата и обеспечения справедливости.