Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Unlike previous crises largely confined to particular countries/regions wherein countries recovered relying on external demand, global demand contraction in the current crisis has limited countries' ability to use trade to boost recovery. В отличие от предыдущих кризисов, которые ограничивались главным образом конкретными странами/регионами и в ходе которых страны добивались оживления экономики, опираясь на внешний спрос, падение глобального спроса при нынешнем кризисе ограничило способность стран использовать торговлю для стимулирования экономического оживления.
In short, the competitively awarded licences, combined with market liberalization, have led to a situation in which consumer demand is being met and it is profitable for investors to meet that demand. Иными словами, предоставление лицензий на конкурсной основе в сочетании с либерализацией рынка привело к ситуации, когда спрос потребителей удовлетворяется и удовлетворение этого спроса для инвесторов является прибыльным.
In view of the growing demand for PPP-related capacity-building activities and other technical cooperation services, the Chairperson pointed out to the need to match this demand with an adequate level of regular budget and extrabudgetary resources. Учитывая возросший спрос на мероприятия по наращиванию потенциала по тематике с ГЧП и на другие услуги в области технического сотрудничества, Председатель отметил необходимость выделения для удовлетворения этого спроса адекватных средств из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
Many representatives said that supply should be considered in conjunction with demand, although one suggested that demand should be discussed before supply. Многие представители заявили, что предложение должно рассматриваться в увязке со спросом, хотя один представитель предложил обсудить сначала спрос на ртуть, а затем ее предложение.
Although demand for trafficked persons was a root cause of trafficking, preventive action to curb that demand was lacking. Хотя спрос на людей, поставляемых в результате торговли, является основной причиной торговли людьми, никаких превентивных мер в отношении ликвидации этого спроса не принимается.
Even though income and substitution effects reduce demand for fuel when oil prices are high, the increase in the VAT revenue tends to overcompensate the losses due to lower demand, resulting in a higher tax intake. Даже хотя эффект изменения дохода и наличие заменителей топлива и снижают спрос на горючее при высоких ценах на нефть, увеличение доходов от НДС, как правило, с избытком компенсирует потери из-за уменьшения спроса, что приводит к более высоким налоговым поступлениям.
Energy prices remain volatile, the trend value of the dollar is uncertain, demand for and supply of biofuels is rising, and the global economy may soon recover from the recession, thus stimulating demand once again. Цены на энергоносители остаются волатильными, трендовое движение курса доллара характеризуется неопределенностью, спрос на биотопливо и его предложение растут, а мировая экономика может вскоре оправиться от рецессии, тем самым создав стимулы к возобновлению повышения спроса.
The changing global industrial landscape had seen an enormous increase in the demand for UNIDO services from developing countries, but regular budget resources required to meet that demand had remained stagnant. На фоне меняющегося мирового промышленного ландшафта значительно вырос спрос на услуги ЮНИДО в развивающихся странах, однако ресурсы ее регулярного бюджета, необходимые для удовлетворения такого спроса, находятся в состоянии стагнации.
Demand for REMs is expected to escalate in tandem with the growing demand for high-tech end-use products. Спрос на РЗМ, как ожидается, будет и далее расти параллельно с ростом спроса на высокотехнологичную конечную продукцию.
Demand for fish is projected to increase by one third by 2020, mainly because of the growing demand in developing countries. Прогнозируется, что спрос на рыбу к 2020 году увеличится на одну треть в основном благодаря росту потребностей в развивающихся странах.
The UN-Women partner consultations conducted in 2011 demonstrated high demand from civil society partners to establish formal dialogue mechanisms with UN-Women. Консультации с партнерами Структуры «ООН-женщины», проведенные в 2011 году, продемонстрировали высокий спрос со стороны партнеров из гражданского общества на формирование официальных механизмов диалога со Структурой.
At the same time, demand for support from the United Nations system is growing exponentially. В то же время спрос на поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций увеличивается в геометрической прогрессии.
Matching a potentially substantial demand with a limited number of advisers and related services is a considerable challenge. Очень трудно удовлетворить довольно существенный спрос за счет ограниченного числа консультантов и предоставляемых ими услуг.
Promoting decent jobs with decent incomes would boost purchasing power and global demand. Содействие созданию надлежащих рабочих мест с достойным доходом позволит повысить покупательную способность и глобальный спрос.
Growing populations in least developed countries created a strong demand for housing, particularly in cities where demographic expansion was the strongest. ЗЗ. Растущая численность населения наименее развитых стран вызвала большой спрос на жилье, особенно в городах, где демографическая экспансия была наиболее заметной.
The heightened demand for livestock products in developing countries is creating significant new pressures for grains and water. Происходящая в развивающихся странах переориентация пищевого рациона на продукты животноводства значительно увеличивает спрос на зерновые и воду.
Adopt procurement policies and targets that stimulate demand for renewables Принимать политику и целевые показатели в области закупок, стимулирующие спрос на возобновляемые источники энергии
By 2020, energy demand is reduced through efficiency and conservation by at least 20 per cent. К 2020 году спрос на энергоресурсы должен быть сокращен с помощью мер повышения эффективности и экономии не менее чем на 20 процентов.
In recent years, there has been an ever-increasing demand for the use of videoconferencing facilities by States parties during the sessions. В последние годы среди государств-участников наблюдается растущий спрос на технологию видеоконференции для трансляции их заседаний.
Still, the demand for and intent to use these weapons are difficult to evaluate. Тем не менее сложно оценить спрос на это оружие и намерение его применять.
On all these lines, the demand for rail transport has multiplied, resulting in a greater market share of rail. На всех этих линиях спрос на перевозки увеличился, в результате чего возросла доля рынка железнодорожного транспорта.
As countries enhance their capacity to monitor patients' viral load, demand for second-line and third-line regimens is certain to increase. По мере того, как страны будут наращивать свой потенциал по отслеживанию вирусной нагрузки, спрос на схемы второго и третьего ряда наверняка будет возрастать.
This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor also met the growing demand for provision of assistance to national prosecuting authorities. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя также удовлетворяла растущий спрос на оказание помощи национальным прокурорским органам.
Other programmes will be established, as required, in response to clear demand from Governments and other stakeholders. По мере необходимости и в ответ на спрос со стороны правительств и других заинтересованных сторон будут разрабатываться и осуществляться и другие программы.