Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Moreover, the recent financial turmoil could reduce demand in developed countries, with significant spillover effects into emerging markets and developing countries. Кроме того, последние финансовые потрясения могут снизить спрос в развивающихся странах, который обернется значительными последствиями для формирующихся рынков и развивающихся стран.
Notwithstanding such abundance, the heartening recovery from poverty of hundreds of millions of human beings in recent years has generated an additional demand that is contributing to today's shortage. Несмотря на такие богатые урожаи, обнадеживающее освобождение из тисков нищеты сотен миллионов человек в последние годы вызвало дополнительный спрос, который способствовал сегодняшнему дефициту.
One is the decline in international investment in the agricultural production and research sectors and the increased demand resulting from the rising world population and enhanced purchasing power in certain countries. Одной из них является сокращение международных капиталовложений в сельскохозяйственное производство и в научно-технические разработки, растущий спрос вследствие увеличения численности населения мира и высокая покупательная способность в некоторых странах.
While production from a new oil field in Saudi Arabia boosted global supply, demand started to decrease as consumers responded to the price shock. Добыча нефти из нового месторождения в Саудовской Аравии увеличила глобальное предложение, однако спрос начал снижаться, по мере того как потребители стали реагировать на ценовой шок.
Recent literature suggests that advertising and other marketing activities increase the overall demand for alcohol and influence teenagers and young adults towards higher consumption and harmful drinking. В последних изданиях проводится мысль о том, что реклама и другие виды деятельности в сфере маркетинга увеличивают общий спрос на алкоголь и подталкивают подростков и взрослых людей молодого возраста к более значительному и вредному для здоровья потреблению алкоголя.
The global demand for biofuels also fuelled the expansion of agricultural production and the clearing of forests and savannah lands in Latin America and Asia. Глобальный спрос на биотопливо также послужил стимулом для наращивания объемов сельскохозяйственной продукции и, как следствие, - расчистки лесов и саванны в Латинской Америке и Азии.
It also conditions the whole development process, as gains in agricultural productivity imply more labour supply and more effective demand for other industries. От него зависит и процесс национального развития в целом, поскольку успехи в сельском хозяйстве стимулируют приток рабочей силы и увеличивают эффективный спрос на сельхозпродукцию в других отраслях.
The potential is that a market demand for forest carbon storage could counterbalance the formidable economic forces working against sustainable forest management in many instances. В потенциале во многих случаях рыночный спрос на поглощение углерода в лесах может перевесить существенные экономические силы, действующие против неистощительного ведение лесного хозяйства.
The Kingdom's Government has responded to this demand by providing more extensive higher educational services and constructing and opening more universities, faculties and institutes. Правительство Королевства отреагировало на этот спрос путем расширения сферы услуг в области высшего образования и строительства и открытия новых университетов, факультетов и институтов.
The weight of this sector's demand for freshwater is keenly felt, particularly in areas where local water supplies are already limited. Большой спрос этого сектора на пресную воду ощущается очень остро, особенно в тех районах, где местные запасы воды и так ограничены.
As in previous years, this growth performance was driven mainly by robust global demand and high commodity prices. Как и в предыдущие годы, в основе роста лежали главным образом высокий мировой спрос на сырьевые товары и высокие цены на них.
The strong performance is due to a range of factors, including high commodity demand and prices and increased output in key sectors such as agriculture and services. Это объясняется целым рядом факторов, включая высокий спрос на сырьевые товары и высокие цены на них и увеличение объема производства в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство и услуги.
A weakening United States dollar and geopolitical tensions close to major oil-producing areas have been, and will continue to be, factors outweighing those of demand in determining price movements. Ослабление курса доллара США и геополитическая напряженность вблизи основных нефтедобывающих районов остаются и будут оставаться факторами, перевешивающими спрос при определении цен на нефть.
Such separation was viewed as contradictory to the balanced approach, which considered demand and supply in the same context and linked the two elements in all countries. Такое разделение было названо противоречащим сбалансированному подходу, который требует рассматривать спрос и предложение в одном контексте и увязывать между собой оба элемента во всех странах.
A slowing of growth is expected in 2008 as the global economic downturn will further weaken the demand for oil and non-oil exports from the region. Ожидается, что в 2008 году рост замедлится, поскольку ухудшение мировой экономической конъюнктуры ослабит спрос на нефть и другие товары, экспортируемые из региона.
Population growth, and particularly growth in the number of households, leads to a growth in housing demand. Рост населения, и в частности рост количества домохозяйств, повышает спрос на жилье.
The Government, in cooperation with communities and non-governmental organizations, educates people to stimulate demand for sanitation services, provides information on technological options, and supports community financing mechanisms. Действуя в сотрудничестве с местным населением и неправительственными организациями, правительство организует просветительские мероприятия с целью стимулировать спрос на услуги в области санитарии, предоставляет информацию о возможных технических решениях и оказывает поддержку механизмам финансирования общин.
The increased number of interviews and briefings reflects increased demand for comments on peacekeeping-related issues Увеличение числа интервью и брифингов отражает возросший спрос на комментарии по вопросам поддержания мира
The increase in the number of visits reflects increased demand for peacekeeping operations Увеличение числа поездок отражает возросший спрос на операции по поддержанию мира
However, the demand for ITC services from both donors and beneficiaries will continue to grow as the Centre becomes more results- and impact-oriented. Однако спрос на услуги ЦМТ среди доноров и бенефициаров будет по-прежнему возрастать по мере усиления ориентации Центра на результативность и эффективность.
The drug trade, human trafficking and money-laundering were all fuelled by demand from rich countries, which was being supplied from developing countries. Незаконному обороту наркотиков, торговле людьми и отмыванию денег благоприятствует спрос богатых стран, которому отвечает предложение развивающихся стран.
The ultimate objective of staging a recovery in world trade will involve the return of domestic production and demand in a wide variety of economies. Для достижения конечной цели создать условия для подъема в мировой торговле потребуется оживить внутреннее производство и спрос в самых различных отраслях экономики.
When communities are stronger and nations have improved capacity to address the needs of their populations in emergencies, demand for international assistance falls dramatically. Когда общины играют более активную роль, а страны имеют в своем распоряжении более широкие возможности для удовлетворения потребностей своего населения в условиях чрезвычайных ситуаций, спрос на международную помощь резко падает.
As the global economic crisis continued, it was likely that the demand for microfinance would grow, and there was an urgent need to build further robust financing instruments at all levels. По мере продолжения глобального экономического кризиса спрос на микрофинансирование, скорее всего, вырастет, и существуют настоятельная потребность дальнейшего наращивания инструментов финансирования на всех уровнях.
Furthermore, the cohesion and stability of societies are threatened as economic opportunities and service provision are unable to meet the demand equitably. Кроме того, под угрозой также находятся согласие и стабильность в обществе, поскольку экономика и сфера обслуживания не в состоянии должным образом удовлетворять существующий спрос.