| There is a growing demand for organic produce - people are becoming increasingly aware of health and ecological issues. | Спрос на органические продукты растет - люди уделяют все больше внимания вопросам здоровья и окружающей среды. |
| Household demand, depressed by unfavourable employment and income conditions, remains the weakest sector in the economy. | Самым слабым сектором экономики по-прежнему остается спрос домашних хозяйств, на который негативно влияют неблагоприятное положение в области занятости и доходов. |
| This is another manifestation of the international division of labour that creates a demand for low-cost female labour. | Это представляет собой еще одно проявление международного разделения труда, в результате которого возникает спрос на дешевый женский труд. |
| The demand for peacekeeping operations now exceeded the capacity of the United Nations or any regional or subregional organization. | На сегодняшний день спрос на миротворческие операции превышает возможности Организации Объединенных Наций или любой другой региональной или субрегиональной организации. |
| The basic problem lies in how to meet high demand and yet maintain the desirable quality of education. | Основная проблема состоит в том, как удовлетворить растущий спрос и при этом сохранить желаемое качество обучения. |
| Our duty must be to meet this demand and to seize the opportunities to bring longstanding conflicts to an end. | Наша обязанность должна заключаться в том, чтобы удовлетворить этот спрос и использовать возможность для того, чтобы покончить с затяжными конфликтами. |
| The island has faced an excess of demand for housing over supply throughout this reporting period, especially in the rental sector. | В отчетный период на острове спрос на жилье превышал предложение, особенно в секторе арендуемого жилья. |
| It allows financiers to group credit demand and be reimbursed through one or a few buyers rather than a multitude of small farmers. | Он позволяет финансистам группировать спрос на кредиты и возвращать кредиты за счет выплат от одного или нескольких покупателей, а не от множества мелких сельхозпроизводителей. |
| The growing demand for geographical and regional data. | Растущий спрос на географические и региональные данные. |
| But the policy is necessary because, in Hong Kong, public housing resources are scarce in relation to demand. | Однако такая политика необходима, ибо в Гонконге спрос на государственное жилье выше его предложения. |
| As the policy interest grows, there will be demand for statistics on the production and use of broadband Internet services. | По мере роста политического интереса появится спрос на статистические данные о производстве и использовании широкополосных Интернет-услуг. |
| On the other hand, the demand for statistical data is constantly on the rise. | С другой стороны, спрос на статистические данные постоянно растет. |
| The demand seems to be for statistical information produced within very short intervals, even at the cost of quality. | Отмечается спрос на статистическую информацию, разрабатываемую в течение крайне сжатых интервалов времени даже за счет качества. |
| Although demand for commodities of developing countries had risen, so had supply in some sectors. | Хотя спрос развивающихся стран на сырьевые товары и возрос, параллельно возросло и предложение в ряде секторов. |
| Such training of the general population is extremely valuable, as it creates market demand. | Такое обучение широких слоев населения имеет важнейшее значение, поскольку оно порождает рыночный спрос. |
| That resulted in creating a wide base for informatization, thereby generating a huge demand for ICT. | Благодаря этому была создана прочная основа для информатизации, которая в свою очередь породила огромный спрос на ИКТ. |
| The General Prosecutor's Office reported that there had been a great demand for Russian babies since the collapse of the Soviet Union. | Как утверждают сотрудники Генеральной прокуратуры, после распада Советского Союза спрос на российских младенцев сильно возрос. |
| Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. | В целом по мере того, как все большее число организаций и учреждений осознает ценность создания сетей, возрастает спрос на межучрежденческое сотрудничество. |
| This further dampens total demand for the products and services of the private sector, reinforcing the downward spiral in output. | Это еще больше снижает общий спрос на продукцию и услуги частного сектора, усиливая тенденцию к резкому сокращению производства. |
| Rice demand in 2030 is projected to be approximately 533 million tons of milled rice. | Согласно прогнозам, в 2030 году спрос на рис составит примерно 533 млн. тонн полированного риса. |
| The demand for monitoring and appraisal increased with each new signed convention or agreement. | Спрос на контроль и оценку увеличивался с каждым новым соглашением или конвенцией. |
| A number of innovative financing models are emerging to help meet the growing demand for the financing of renewable energy projects. | В настоящее время возникает целый ряд новаторских моделей финансирования, призванных помочь удовлетворить растущий спрос на финансирование проектов в области возобновляемых источников энергии. |
| Several delegations supported the idea that the Unit be strengthened in financial and human resources to meet growing demand for its services. | Ряд делегаций одобрили идею о том, что Группа должна быть укреплена дополнительными финансовыми и людскими ресурсами, чтобы удовлетворять растущий спрос на ее услуги. |
| There was a resultant upsurge in the demand for indicators to measure progress. | Вследствие этого резко возрос спрос на показатели, необходимые для определения прогресса. |
| The demand for energy around the world continues to increase rapidly. | Спрос на энергию во всем мире продолжает быстро расти. |