Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
All of those factors coalesce to increase the interest for alternative dispute resolution mechanisms in the region and the demand for related capacity-building exercises. Все эти факторы, взятые вместе, увеличивают интерес к альтернативным механизмам разрешения споров в регионе и спрос на соответствующие учебные мероприятия по наращиванию потенциала.
Weak global demand and falling mineral prices had led to reduced exports and revenue for Botswana, starting in the last quarter of 2008. Начиная с последнего квартала 2008 года, слабый общемировой спрос и падающие цены на природные ресурсы привели к сокращению экспорта и доходов Ботсваны.
Higher external demand would help the economy of Ukraine to further accelerate its pace. Более высокий внешний спрос поможет экономике Украины еще более ускорить темпы роста.
Weak import demand from major developed countries and lack of progress in multilateral trade negotiations over the past decade were among the reasons. Среди причин этого слабый импортный спрос со стороны крупных развитых стран и отсутствие в последние 10 лет прогресса на многосторонних торговых переговорах.
Because most households had not seen their income increase, demand was limited, slowing recovery. Поскольку уровень доходов большинства домашних хозяйств не увеличился, спрос остается ограниченным, что замедляет процесс оживления.
A more balanced growth path based on consumption and domestic and external demand was needed. Необходим более сбалансированный путь экономического роста, опирающийся на потребление и внутренний и внешний спрос.
However, demand for input from the Subcommittee already outstripped its capacity and that was likely to continue. Однако спрос на помощь Подкомитета уже превышает его возможности, и такая ситуация, по-видимому, сохранится.
Declining fertility and improvements in child health have increased demand for schooling. Снижение уровня рождаемости и улучшение здоровья детей повысили спрос на школьное обучение.
The unmet need for contraception remains high, and demand is rising. Сохраняется высокая потребность в средствах контрацепции, и спрос на них растет.
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
Given the uneven distribution of energy resources between countries and growing demand, the energy trade in the region has expanded rapidly. Учитывая неравномерное распределение энергоресурсов между странами и растущий спрос, торговля энергоресурсами в регионе быстро расширяется.
Giving the economic system industrial characteristics and turning it into a service provider involves high demand for capital and specific capacities. Придание экономической системе промышленных черт и превращение ее в поставщика услуг подразумевает высокий спрос на капитал и на определенные возможности.
For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint. Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение.
China has a huge population and the demand for food is great. Китай имеет огромное население, и спрос на продовольствие велик.
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
The number of successful organ transplants is constantly rising and, consequently, so is the demand for human organs. Число успешных операций по трансплантации органов неуклонно растет, и как следствие этого повышается спрос на человеческие органы.
Increased opportunities for regular migration would serve to decrease demand for facilitation of irregular migration. Расширение возможностей для законной миграции позволит снизить спрос на услуги организаторов несанкционированной миграции.
The challenge for States is how to decrease or eliminate demand for smuggling services while balancing competing national interests with respect to migration policies. Основная сложность для государств заключается в том, чтобы найти способ сократить или ликвидировать спрос на услуги по незаконному ввозу мигрантов и одновременно учесть конкурирующие национальные интересы в области миграционной политики.
Delegations welcomed the 27 per cent increase in UNCDF contributions when compared to the 2010 level and recognized the rising demand for services. Делегации приветствовали 27-процентное увеличение взносов ФКРООН по сравнению с уровнем 2010 года и признали растущий спрос на его услуги.
In the second half of the year, international market turbulence dampened demand for these goods. Во второй половине года спрос на эти товары сдерживался неустойчивостью конъюнктуры на мировых рынках.
The demand for socio-economic information linked to location is growing quickly in most countries. Спрос на социально-экономическую информацию в увязке с географическими данными растет быстрыми темпами в большинстве стран.
There is overwhelming agreement within the global statistical community that the demand for linking socio-economic information to a location is growing. Подавляющее большинство членов глобального статистического сообщества признает, что спрос на локализацию социально-экономической информации растет.
Governments and international organizations must increase economic cooperation and boost demand through priority investments so as to prevent a renewed recession, restore growth and raise employment. Правительствам и международным организациям следует расширять экономическое сотрудничество и стимулировать спрос путем инвестирования в приоритетные отрасли, с тем чтобы не допустить нового спада, восстановить темпы роста и повысить занятость.
The combination of demand and impunity creates a space in which trafficking can flourish. Спрос в сочетании с безнаказанностью создает условия для процветания торговли людьми.
The root cause is demand for trafficked individuals. Коренной причиной торговли людьми является спрос.