However, they need to be supplemented by additional socio-economic information such as expected migration patterns and future water demand across sectors. |
Однако их необходимо дополнять другой социально-экономической информацией, такой, как предполагаемая картина миграции и возможный в будущем спрос на воду со стороны различных секторов. |
Persistently strong demand for apparel and tea had provided a basis for the strong trade performance in 2007. |
Постоянный повышенный спрос на швейную продукцию и чай заложил основу для расширения торговли в 2007 году. |
In various regions the demand exceeds the supply and waiting lists are being created. |
В некоторых регионах спрос намного превышает предложение, и поэтому ведутся списки очередников. |
There has been substantial demand in the private sector for traditional male skills such as construction, mechanical and electrical work in urban areas. |
В частном секторе существует значительный спрос на традиционно мужские профессии, например строителей, механиков и электриков в городских районах. |
Staff at the clinic have reported a high demand from women for contraception. |
По сообщениям персонала данной клиники, на контрацепцию существует большой спрос со стороны женщин. |
The continuing growth in peace operations is making this harder as demand outstrips supply. |
Положение усугубляется продолжающимся увеличением числа миротворческих операций, в результате чего спрос превышает предложение. |
During the reporting period, local demand for information about UNMEE remained high. |
В течение отчетного периода по-прежнему сохранялся высокий спрос на информационные услуги со стороны МООНЭЭ. |
Despite the low enrolment rate of 28 per cent, there is a strong demand for ECCE in Cambodia. |
Несмотря на низкий охват (28 процентов), в Камбодже наблюдается высокий спрос на услуги УДРО. |
In many countries there is an increasing demand for data on short-term migration. |
Во многих странах существует все возрастающий спрос на данные о краткосрочной иммиграции. |
However, the demand for such information increased throughout the 1980s, particularly as the number of second and third generation immigrants grew. |
Однако в 1980х годах спрос на такую информацию возрос, в частности в связи с ростом численности иммигрантов второго и третьего поколений. |
Consumer goods are scarce and demand exceeds supply. |
Потребительских товаров не хватает, и спрос превышает предложение. |
There is a huge unfilled demand for food. |
На земле существует неудовлетворенный спрос на продовольствие. |
Production of maize, wheat and rice had declined steeply while demand for cereals for food, feed and fuel had increased substantially. |
Производство кукурузы, пшеницы и риса резко сократилось, тогда как спрос на зерно для производства продуктов питания, фуража и топлива значительно возрос. |
Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. |
Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами. |
Unfortunately, there was no law concerning the demand side, which seemed related to the prevalent attitude to domestic violence. |
К сожалению, нет закона, касающегося стороны, предъявляющей спрос, что выглядит как результат преобладающего отношения к насилию в семье. |
Weak demand from the United States, Canada's most important trading partner, and the strong Canadian dollar were responsible. |
Причинами этого явились низкий спрос в Соединенных Штатах, являющихся важнейшим торговым партнером Канады, и высокий курс канадского доллара. |
The property supply remained tight, and demand was supported by good affordability levels and low leverage. |
Предложение на рынке недвижимости было по-прежнему низким, а спрос подогревался приемлемыми ценами и доступностью кредитов. |
Increase demand for health services through targeted, socially acceptable communication and mobilization strategies. |
Повысит спрос на службы охраны здоровья посредством реализации целевых, социально-приемлемых коммуникационных и мобилизационных стратегий. |
In the interest of peace and security in South Asia, there must be restraint both in the demand for and supply of conventional weapons. |
В интересах мира и безопасности в Южной Азии необходимо ограничивать как спрос, так и предложение обычных вооружений. |
Rapidly rising demand for commodities had led to price increases in recent years. |
Быстро растущий спрос на сырьевые товары привел к росту цен за последние годы. |
In addition, many countries would continue to face issues relating to food and energy security, meaning food demand would increase. |
Помимо этого, многие страны будут по-прежнему сталкиваться с проблемами, связанными с продовольственной и энергетической безопасностью, а это означает, что спрос на продовольствие будет расти. |
There is growing demand throughout the country to create and implement women's shelters. |
Во всех регионах страны существует спрос на приюты для женщин. |
The demand for data implies that individuals are placed into meaningful groups related to the content of the assessment. |
Спрос на требуемые данные предполагает, что индивидуумы разбиты на определенные группы в зависимости от содержания оценки. |
As the Commission becomes adept at fulfilling its mandate, so too will the demand for additional funding for peacebuilding projects. |
По мере того как Комиссия будет набираться опыта в осуществлении своего мандата, спрос на дополнительное финансирование проектов миростроительства будет также возрастать. |
The demand for energy around the world has been growing significantly in the past decade and will continue to do so in the future. |
В последнее десятилетие спрос на энергоносители в мире существенно возрос и будет продолжать расти в будущем. |