Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
In the United Kingdom, for instance, it has been reported that demand for organic foods is increasing by 40 per cent annually, whereas domestic supply is expanding by 25 per cent only. Это может дать производителям из развивающихся стран возможность завоевать значительную рыночную долю в развитых странах и расширить ее. Так, в Соединенном Королевстве, согласно сообщениям, спрос на органическое продовольствие ежегодно возрастает на 40%, а внутреннее предложение - лишь на 25%.
In such cases, independent distributors often lose out because by the time they hire the film for exhibition, demand may have waned. В таких случаях независимые компании-распространители зачастую оказываются в проигрыше, поскольку к тому времени, когда они получают кинофильм для показа, спрос на него уже может снизиться.
Only few of the former remained, with limited editions, subsidized, but demand for this type of press declined after 1989. Из прежних сохранилось лишь несколько журналов с ограниченным тиражом, субсидируемых, в частности, министерством культуры и искусства, однако спрос на такой вид печатной продукции после 1989 года сократился.
Targeted programmes can serve as catalysts for broader systemic improvements and, being mostly preventive in nature, they may reduce demand for overworked and underfunded health-care services. Целенаправленные программы могут служить катализаторами для более широкого системного совершенствования, и, будучи главным образом превентивными по своему характеру, они могут уменьшить спрос на услуги перегруженной и недофинансируемой системы здравоохранения.
She expressed appreciation to donor countries for their contributions and invited them to further enhance their support in order to meet the increasing demand for UNCTAD's services. Она выразила признательность странам-донорам за их взносы и призвала их продолжать оказывать поддержку, с тем чтобы ЮНКТАД могла удовлетворять увеличивающийся спрос на ее услуги.
The need to address environmental problems and to comply with environmental requirements in export markets generates demand for EGS, in particular in developing countries. Необходимость решения экологических проблем и соблюдения экологических требований на экспортных рынках порождает спрос на ЭТУ, в особенности в развивающихся странах.
The United Nations unquestionably had "stories" to tell, and the demand for them was rising. Несомненно, Организация Объединенных Наций располагает богатой информацией, и спрос на нее повышается.
The demand for United Nations peacekeepers had surged; more than 80,000 military, police and civilian personnel were currently serving in 18 peacekeeping operations worldwide. Спрос на услуги миротворцев Организации Объединенных Наций резко вырос: в настоящее время более 80000 военнослужащих, полицейских и гражданских служащих принимают участие в 18 операциях по поддержанию мира, проводимых в различных частях планеты.
On resource mobilization, the Executive Secretary reported that, because of resource constraints, UNCDF had been unable to respond fully to demand. Касаясь вопроса мобилизации ресурсов, Исполнительный секретарь сообщил, что в силу ограниченности ресурсов ФКРООН не смог в полной мере удовлетворить существующий спрос.
Early warning should be provided by the secretariat when heavy demand existed compared to available supply capacities in order to find adequate solutions. Секретариат должен заблаговременно давать знать о возникновении ситуации, когда возникает большой спрос на его услуги по сравнению с имеющимися возможностями, в целях нахождения надлежащих решений.
The accelerated pace of globalization in the same period facilitated both legal and illegal cross-border transfers of these weapons, while a sudden upsurge in intra-State conflicts created a staggering demand for them. Ускоренный процесс глобализации, который проходил в течение того же периода, облегчил как законную, так и незаконную передачу этих видов оружия через границы, в то время как вследствие неожиданного увеличения числа внутригосударственных конфликтов появился огромный спрос на эти виды оружия.
As a result of increasing demand for tuna for canning, industrial fisheries began during the 1940s and 1950s. Возросший спрос на консервированного тунца привел к тому, что в 40 - 50е годы начался промышленный лов.
It is particularly important to develop our countries' full potential in this area today at a time when demand for quality energy supplies is growing constantly. Более полное раскрытие потенциалов наших стран в этой сфере особенно актуально сегодня, когда спрос на качественное энергообеспечение устойчиво растет.
A growing demand for this type of service; растущий спрос на такого рода услуги;
In fact, there has been no decline in women's demand for shelter services since the new law came into effect allowing eviction of the offender. На самом деле спрос на службы помощи женщинам не снизился после вступления в силу нового закона, разрешающего выселение лиц, совершивших насилие.
Unmet demand for contraceptives by women of childbearing age Неудовлетворенный спрос на противозачаточные средства среди женщин детородного возраста
In Kazakhstan high ash coal supplies over 50 per cent of primary energy demand and is the key energy resource for electricity generation. В Казахстане угли с высоким содержанием серы покрывают более чем на 50% спрос на первичные энергоресурсы и являются ключевым энергоресурсом для выработки электроэнергии.
Average annual demand in services and facilities Средний годовой спрос на услуги и помещения
In Africa, the volume of both imports and exports rose by 2.6 per cent despite weak demand from Western Europe, Africa's main trading partner. В Африке объем как импорта, так и экспорта увеличился на 2,6 процента, несмотря на вялый спрос со стороны Западной Европы, которая является основным торговым партнером континента.
The present demand in the conference services for the Organization as a whole has far exceeded the annual average pattern of meetings experienced over the previous five years. Наблюдающийся в настоящее время спрос на конференционные услуги Организации в целом существенно превышает среднегодовой показатель, наблюдавшийся в течение предыдущих пяти лет.
Despite rapidly changing global realities, one thing remains constant: there is a greater need and a greater demand for the United Nations. Несмотря на быстрые изменения глобальных реалий, одна из них остается неизменной: налицо все возрастающая потребность в Организации Объединенных Наций и все больший спрос на нее.
Because of the current limitation for security reasons on the number of visitors allowed per guided tour, demand sometimes exceeds supply and tourists wishing to take guided tours are occasionally turned away. В связи с тем, что в настоящее время по причинам безопасности введены ограничения на число экскурсантов в рамках одной экскурсионной группы, порой спрос превышает предложение, и иногда туристы, желающие принять участие в экскурсии, получают отказ.
Overcrowded classes in urban areas, where the demand for schooling is the highest, possibly account for the poor performance. Плохая успеваемость в городах, где спрос на школьное образование самый большой, объясняется, возможно, переполненностью классов.
The Secretary-General has drawn our attention to the surge in the number of local conflicts and the increased demand for United Nations peacekeeping operations. Генеральный секретарь обращает внимание на рост количества локальных конфликтов и возросший спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
To satisfy growing demand, KAFCO increased its storage capacity from 325,000 litres in 1963 to 30 million litres as at 2 August 1990, corresponding to about four weeks of forward supplies. Чтобы удовлетворять растущий спрос, "КАФКО" расширила свои складские мощности с 325000 л в 1963 году до 30 млн. л в день на 2 августа 1990 года, которых хватило бы примерно на четыре недели последующих поставок.