Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Moreover, there is an increasing demand from States Parties for additional support on other implementation issues, including issues under Article 5. Кроме того, возрос спрос со стороны государств-членов на дополнительную поддержку по другим вопросам, связанным с выполнением Конвенции, в том числе по вопросам, указанным в статье 5.
Problems: deterioration which occurred over the years; demand for maintenance of the primary health care system is enormous; lack of infrastructure, skills and capacity Проблемы: ухудшение, произошедшее за последние годы; колоссальный спрос на поддержание системы первичной медико-санитарной помощи; дефицит инфраструктуры, навыков и потенциала.
While demand exceeded its ability to respond in 2008, UNIFEM was able to respond to requests for programming and technical support in 82 countries. Несмотря на то, что в 2008 году спрос на его услуги превышал имеющиеся возможности, ЮНИФЕМ смог откликнуться на запросы об оказании программной и технической помощи в 82 странах.
In particular, the draft resolution aimed to deal with the demand side of trafficking by targeting users and buyers, establish more specific areas of international cooperation and protect victims from being abused a second time by authorities. В частности, в проекте резолюции обращается внимание на тех, кто формирует спрос на торговлю людьми, то есть на пользователей и покупателей, определяются более конкретные сферы международного сотрудничества и обсуждаются вопросы защиты жертв от насилия уже со стороны органов власти.
There had been a surge in the demand for peacekeeping operations from year to year, and no doubt the enormous budget required to support them would only increase. Из года в год увеличивается спрос на операции по поддержанию мира, и огромный бюджет, необходимый для их финансирования будет, разумеется, лишь возрастать.
Apart from the impact on the right to food, concerns have also been raised that demand for biofuels could encroach on the rights of indigenous peoples to their traditional lands and culture. Помимо тревоги за последствия для права на питание, высказываются также опасения в связи с тем, что спрос на биотопливо может привести к ущемлению прав коренных народов на их традиционные земли и культуру.
By the end of the 1970s the demand for housing was relatively stable in the region and the costs of major public housing programmes continued to increase. К концу 1970-х годов спрос на жилье в регионе стабилизировался, а расходы на масштабные государственные программы жилищного строительства продолжали расти.
How does the ITU work in an environment where the orbital and frequency slots are limited resources that are in increasing demand? Каким образом МСЭ ведет работу в обстановке, когда орбитальные и частотные слоты являются ограниченными ресурсами, спрос на которые возрастает?
As demand for nuclear energy is certain to increase, it is therefore vital that the third pillar of the NPT - peaceful uses of nuclear energy - is strengthened. Спрос на ядерную энергию будет наверняка возрастать, и поэтому насущно важно, чтобы укреплялся и третий устой ДНЯО - мирное использование ядерной энергии.
Because demand for school places was so high, there would be implications for educational quality, but a system of one-year teacher contracts had been established and currently there were enough teachers to meet the increased needs. Поскольку спрос на места в школах столь высок, это негативно отразится на качестве образования, но в стране введена система одногодичных учительских контрактов и сегодня имеющегося количества учителей достаточно для удовлетворения возросших потребностей.
They can occur as a result of all or one of the following: poverty; demand for cheap labour; unemployment; a global or national economic crisis. Они могут быть результатом всех или любого из следующих факторов: бедность, спрос на дешевую рабочую силу, безработица, общемировой или национальный экономический кризис.
Around 88 per cent of UNRWA schools and 82 per cent of Government schools operated on a shift system to cope with the demand. Около 88 процентов школ БАПОР и 82 процента правительственных школ вели обучение посменно, чтобы удовлетворить имеющийся спрос.
The heightened demand for space to construct sports venues, accommodation and roads is channelled through urban redevelopment projects that often require the demolition of existing dwellings and the opening of space for new construction. Повышенный спрос на площадь для постройки спортивных сооружений, жилья и дорог находит свое выражение в проектах городской реконструкции, которые часто требуют сноса существующего жилого фонда и расчистки участков для нового строительства.
While there is a growing demand for rules governing the use of shared or transboundary natural resources, Canada believes that the oil and gas issue is essentially bilateral in nature, highly technical and politically sensitive and encompasses diverse regional situations. В то время как спрос на нормы, регулирующие использование общих или трансграничных природных ресурсов усиливается, Канада считает, что вопрос о нефти и газе носит по существу двусторонний характер, является весьма техническим и политически деликатным, а также охватывает различные региональные ситуации.
As these markets demand fewer goods produced in Latin America and the Caribbean, this year our region may lose between 2.3 million and 3.2 million jobs, according to estimates by the International Labour Organization. Поскольку на этих рынках упал спрос на товары, производимые в Латинской Америке и Карибском бассейне, в текущем году в нашем регионе, согласно оценкам Международной организации труда, может быть утрачено 2,3 - 3,2 млн. рабочих мест.
In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. В целях предоставления услуг такого качества Фонд должен работать со все более сложным сводом нормативно-правовых документов, имеющих отношение к решениям, принятым ранее по соображениям экономии или в ответ на активный общественный спрос на новые категории бенефициаров.
The significant benefits that can be achieved by programmes supporting the introduction of energy-efficient appliances, lighting and equipment are becoming widely known and are stimulating market demand for such products. Информация о тех значительных преимуществах, которые могут принести программы содействия внедрению энергосберегающей бытовой техники, осветительных приборов и оборудования, становится широко доступной и стимулирует спрос на такую продукцию на рынке.
Practical experience has shown that a high demand for the application of a single instruction in writing covering all substances or, at least, of class-specific instructions exists. Практический опыт показывает, что существует высокий спрос на применение единой письменной инструкции, охватывающей все вещества, или, по меньшей мере, инструкций по отдельным классам.
Technical textiles, which are used for a wide range of areas such as medicine, environment, agriculture, construction, transportation and sport, are growing in terms of demand and profitability. Возрастает спрос и прибыльность в секторе технического текстиля, который используется в самых разнообразных областях, таких, как медицина, природоохранная деятельность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и спорт.
China is one of the most potential dynamic markets for niche products, where a huge demand is expected for cotton yarns, technical textiles, and industrial and tire cord yarn. Китай является одним из наиболее динамичных потенциальных рынков для нишевых продуктов: здесь ожидается высокий спрос на хлопчатобумажную пряжу, технический текстиль и промышленные и кордные нити.
The demand for freshwater is increasing both from industry and the expanding urban areas; both are placing additional pressures on freshwater resources. Повышается спрос на пресную воду как на промышленных предприятиях, так и в расширяющихся городских районах; оба эти фактора оказывают дополнительное давление на ресурсы пресной воды.
Other factors weakening the demand for labour, such as barriers to new business start-ups and regulations imposing heavy administrative costs on employers, should be carefully scrutinised and, where possible, eased. Следует тщательно рассмотреть и, где это возможно, ослабить другие факторы, снижающие спрос на рабочую силу, такие, как барьеры на пути создания новых предприятий и правила, налагающие большие административные затраты на работодателей.
And that's really where the problem is, the demand is so huge, there is nothing that we can imagine to replace oil in those quantities. И в этом в действительности проблема - спрос настолько велик, ничто, что мы можем себе представить, не сможет заменить нефть в таких количествах.
Since about 95 per cent of the cropland in Asia has already been utilized, it is in Latin America and Africa that most of the demand for increased arable land will be concentrated. Поскольку около 95% плодородных земель в Азии уже эксплуатируются, наиболее активный спрос на пахотные земли будет наблюдаться главным образом в Латинской Америке и Африке.
When the growth of towns created a demand for fruits and vegetables, village women who grew these could sell their produce, but their earnings were minimal compared to the men's earnings. Когда в результате роста городов создается повышенный спрос на фрукты и овощи, сельские женщины, выращивающие эти товары, могут их продать, однако их выручка оказывается слишком мала по сравнению с выручкой мужчин.